Экономь tradutor Francês
25 parallel translation
Экономь масло – двадцать центов литр.
Attention au beurre. 20 cents la livre.
Еда - - пять раз в день. И экономь воду.
On mange cinq repas par jour.
Я скажу, экономь на кресле, обнови журналы.
Epargnez sur la chaise et mettez plutôt les revues à jour.
Экономь, как только можешь.
Tu dois économiser.
Экономь!
Gaspille pas!
Экономь.
Laisse pas de pourboire.
Не экономь на масле.
Lésine pas sur le beurre.
Будем надеяться, что это преподаст нашему копу урок. Не экономь, когда выращиваешь травку.
Espérons que ça apprendra à notre flic à ne pas prendre de raccourci quand on fait pousser de l'herbe.
Экономь силы. Поговорим, когда будем... дома.
On parlera à la maison.
Окей, экономь бензин - спасай планету
On prend le bus pour rentrer? D'accord.
Будешь писать речь, не экономь удары.
Tu sais quoi. Écris le discours et retiens pas tes coups.
Не экономь на белье, не делай комплименты учителю по поводу ее фигуры, и, что касается моей мамы, никогда не задавай вопросов, на которые я не хочу отвечать.
Ne pas lésiner sur le lin. Ne pas faire de compliments à une prof. Et pour ma mère, ne pas poser de questions si on veut pas la réponse.
И не экономь на сырье.
Lésine pas sur la quantité.
Не экономь, купи хорошую вещь.
Ne lésine pas, prends un Vizio.
Экономь боеприпасы.
Économise tes munitions.
Не экономь на цыплёнке Цао.
Ne lésinez pas sur le poulet tsao.
Не экономь на семье.
Ne lésinez pas sur la famille.
Экономь воду.
Tu dois en garder.
Экономь свои деньги. "
Sauve ton argent. "
Лучшее игристое вино из "Покупай-и-экономь" для важного вечера.
Un mousseux de choix pour le grand soir. T'aurais pas dû.
Экономь воздух. - Поняла?
- T'as compris?
Эй, экономь, летай сам.
Ça vaut le coup d'économiser pour un avion privé...
Хочешь стать спасателем, экономь силы.
Tu t'es donné en spectacle. Un sauveteur doit savoir conserver son énergie.
Экономь деньги для дома и для своих детей.
Non...
Нет, экономь энергию!
Je me chaufferais les miches à la manière des anciens.