Экстренная tradutor Francês
144 parallel translation
Возможно экстренная, а может просто нервный пассажир.
Cas d'urgence possible. Possibilité passager dangereux.
Экстренная новость : произошла авария со взрывом.
Flash d'information : Il y a eu un accident.
Далее - экстренная новость. "Сегодня президент Линдон Джонсон подписал закон о безопасности на дорогах".
Le Pdt Johnson décide des travaux d'embellissement sur autoroutes.
Экстренная остановка!
Arrêt d'urgence! Un homme à la mer!
- Разве это экстренная ситуация?
- Est-ce bien une urgence?
- Конечно экстренная.
- Bien sûr.
Это экстренная ситуация.
Il s'agit d'une urgence.
Экстренная ситуация.
Urgence médicale.
Готов к старту. Требуется экстренная эвакуация на Землю.
Mise à feu en cours, demande d'autorisation de vol pour la Terre.
Дакс - комцентру. Экстренная транспортация двоих в лазарет.
Téléportation d'urgence.
У нас экстренная ситуация класса 5.
Alerte de niveau 5.
Это экстренная ситуация!
Le temps nous est compté!
Ситуация была экстренная.
c'était une urgence.
Экстренная необходимость.
C'est une urgence.
Ты - экстренная ситуация.
- L'urgence, c'est vous.
"Экстренная Медицинская Горячая голова"!
"Tête brûlée médicale d'urgence".
У нас экстренная ситуация!
On a un problème ici. Le frigo!
Назовитесь. Я - экстренная командная голограмма.
- J'ai dû coder le signal.
У нас, похоже, экстренная ситуация.
Nous avons une urgence médicale.
У нас экстренная ситуация.
Ça presse.
Это Экстренная Программа 1.
Ceci est le protocole d'urgence numéro 1.
Экстренная Программа 1 означает, что я столкнулся с врагом, который не должен заполучить эту машину.
Le protocole d'urgence numéro 1 signifie que j'affronte un ennemi qui ne devrait jamais mettre la main sur cette machine.
О, Господи, поддельная экстренная ситуация?
Oh Seigneur, la fausse urgence?
Экстренная новость!
Oyé, oyé.
У нас тут сзади экстренная ситуация.
Nous avons une petite urgence ici derrière. - Je crois qu'il faut s'arrêter.
Это, типа, экстренная ситуация.
C'est une sorte d'urgence.
Потому что в Канзасе есть обратная экстренная связь.
Il y a un système de rappel de secours au Kansas.
Рад знакомству. Извините, тут вроде как экстренная ситуация. Я верну её к десерту.
Désolé, c'est une urgence, je la ramène pour le dessert.
Три дня назад был'код'в палате 2037 ['код'- имеется ввиду экстренная ситуация ] и ни одного ординатора ответить на него.
Il y a trois jours, il y a eu arrêt cardiaque à la 2037 sans résident.
- Экстренная коробка папы.
La boîte de papa en cas de tremblement de terre.
Во-первых буквы на них зеленые, во-вторых на них написано Экстренная скорая помощь.
Je remarque qu'elles ont, leurs écritures sont vertes, déjà. C'est bizarre. Et il y a écrit sur leurs côtés, en grosses lettres :
- Экстренная СИС.
- Services d'urgence de soins intensifs.
Экстренная ситуация.
C'est une urgence.
Ты ходил всего 14 раз - 4 ложные тревоги и одна экстренная.
Tu y es allé 14 fois en tout, 4 fausses alarmes et une urgence.
Если мы не вернёмся туда в течение пяти часов, запустится экстренная программа один.
Si on n'est pas de retour dans 5 h, le programme de secours s'active.
Я получил кучу сообщений от нашей дочери о том, что здесь экстренная ситуация.
J'ai reçu un message urgent de ta fille disant qu'il y avait une urgence ici.
- Экстренная остановка.
- Un arrêt non programmé.
Сержант Райан! Зафиксирована экстренная ситуация!
Sergent Moran.
Спасибо. Это была экстренная пресс-конференция в Мехико, где сегодня Кэйтлин...
C'étaient des images de la conférence de presse donnée plus tôt au Mexique.
Требуется экстренная помощь.
Envoyez le SAMU.
Я знаю, что вторгаюсь в ее личную жизнь. К черту, это ведь экстренная ситуация.
Je sais que je m'immisce dans sa vie privée, mais peu importe.
Это экстренная трансляция, BBC в Лондоне.
Ceci est un message urgent de la BBC Londres.
Экстренная ситуация, летят только я бомба!
Je l'emmène là-haut seul.
Полицейский ранен. Монро, 6-ой этаж, нужна экстренная помощь. Полиция!
6e étage du Monroe Building, envoyez des secours!
( тоновый набор ) Экстренная служба.
Cellule d'urgence?
Экстренная остановка... включена!
Bon, les freins de secours sont... activés! Tu vois?
Вот этот пес! ФАА - экстренная аварийная служба! Вот кто пес!
Le service d'urgence de l'aviation aussi, pareil pour UNICOM, qui gère les aérodromes.
Экстренная командная голограмма, содержащая более двух миллионов тактических подпрограмм, выше рангом, чем энсин.
- A vos ordres.
А там, глядишь, пьяный флирт, бурный секс случайный залет, экстренная свадьба и счастье на всю жизнь.
- Ouais. - Mais je vais essayer de passer. - Bien, merci.
Но, понимаете, ситуация была экстренная, ну и...
- Yeah.
Экстренная ситуация.
Une urgence.