Экстренный случай tradutor Francês
121 parallel translation
У каждого экстренный случай.
Ce sont toutes des urgences
Это был экстренный случай.
C'était... une urgence.
Тогда скажите ему, что у парней из Дувра экстренный случай.
Ne lui dis pas plus que nécessaire. Juste qu'on arrive avec une urgence.
Что за экстренный случай?
Quel type d'urgence?
Послушайте, это экстренный случай.
C'est une urgence. Police.
У нас экстренный случай.
Si vous disiez que c'était une urgence...
Экстренный случай! Давай, газуй!
C'est une question de vie ou de mort.
А разве это не экстренный случай?
C'est urgent.
Экстренный случай.
Une urgence.
Экстренный случай : мне была нужна музыка, и я нашел ее там.
C'était une urgence. J'avais besoin de musique.
В смысле, это экстренный случай.
Enfin, c'est une urgence. Je suis sérieux.
- Ага, она своего рода на экстренный случай.
- De rechange? - Ouais, c'est ma sauvegarde.
У меня экстренный случай.
C'est une urgence.
Это мамино вино на экстренный случай.
C'est la bouteille de secours de ta mère.
Я понимаю, что это экстренный случай, сделаем все возможное.
Je sais que c'est urgent et nous ferons notre possible...
А что если экстренный случай?
Et si c'était un cas urgent?
Не знаю. Какого плана экстренный случай?
Quel cas urgent?
У вас экстренный случай?
- C'est pour une urgence?
Какие-то контакты на экстренный случай?
Quelqu'un à contacter en cas d'urgence?
Это был экстренный случай.
Et bien, c'était une urgence.
Оно будет храниться в классе на экстренный случай.
Il peut le garder dans la salle de classe en cas d'urgence.
Нас попросили подготовить снаряжение на экстренный случай.
Comme ça on est préparés en cas d'urgence.
На какой экстренный случай?
Quelle genre d'urgence?
Разве это не экстренный случай?
C'est pas une urgence, ça?
Она сказала, это экстренный случай, что я мог поделать?
Elle a dit que c'était urgent. Que veux-tu que je fasse?
По той же причине, по которой ты делал операцию. Потому что это был экстренный случай.
- Pour la même raison que l'opération.
- Кредитка на экстренный случай?
- CB d'urgence?
У нас очень экстренный случай.
On a une grosse urgence.
Это экстренный случай.
C'est une urgence.
Скажи Дженне, что это экстренный случай. Да.
Dis que c'était une urgence.
- Нет. На экстренный случай, да.
En cas d'urgence et quand je viens.
Водка и Mountain Dew - на экстренный случай.
Un cocktail, c'est trois ingrédients.
Тампон на экстренный случай я бы положил в кармашек на молнии.
Tu devrais mettre le tampon de secours dans la poche à fermeture.
А мне ответили, что это не экстренный случай.
La femme m'a dit que ce n'était pas une urgence.
Украденное Рождество - это не экстренный случай?
Un vol pur et simple, à Noël! C'est pas une urgence?
- Это экстренный случай, сэр.
- C'est une urgence.
Это был экстренный случай.
C'était une urgence.
Я вас понимаю, но это экстренный случай, может сказать мне номер комнаты...
Oui, j'imagine, le règlement, mais c'est une urgence familiale, donc vous pourriez peut-être me filer le numéro...
Это не экстренный случай.
Ce n'est pas une urgence.
Если это экстренный случай, наберите 911 и спросите меня. Пока.
Si c'est une urgence, faites le 911 et demandez-moi.
Это на действительно экстренный случай, например, когда метеорит падает на машину или что-то в этом роде.
C'est pour les vraies urgences, comme une météorite qui s'abat sur la voiture.
Я здесь как его контактное лицо на экстренный случай.
Je suis là parce que je suis son contact en cas d'urgence. Vous le connaissez?
Я не совсем вас понимаю, но там, похоже, как раз инструкции на экстренный случай.
Je ne sais pas de quoi vous parlez. mais ça ressmeble à une note "en cas d'urgence".
У нас экстренный случай.
On a un cas A ici.
Я сказала его жене, что это экстренный рабочий случай.
J'ai dit à sa femme que ça concernait le travail.
Помню, мы посылали тебе деньги в Париж, на экстренный случай.
Je me rappelle t'avoir envoyé de l'argent à Paris, pour une urgence.
- был экстренный случай.
Pas de problème.
На экстренный случай.
En cas d'urgence.
У вас есть экстренный план на этот случай?
Vous avez un plan de secours pour ça?
Если это экстренный случай, наберите 911 и спросите меня.
Si c'est une urgence, composez le 911 et demandez-moi.
Я знаю, это звучит странно, но когда-то это были твои родители, кто разрабатывал экстренный план на такой случай, как этот.
Je sais que ça a l'air fou, mais il y a des années de ça, tes parents avaient préconisé d'avoir un plan d'urgence pour ça.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
экстрасенс 82
экстрим 23
экстра 53
экстренный выпуск 44
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
экстрасенс 82
экстрим 23
экстра 53
экстренный выпуск 44