Экстренного tradutor Francês
92 parallel translation
Мы прерываем трансляцию для экстренного сообщения.
Nous interrompons cette émission pour vous amener un bulletin spécial.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
Voici un bulletin spécial.
что потребует экстренного лечения в ближайшей больнице. Амбиции :
une main salement cassée, qui va nécessiter un traitement d'urgence à l'hôpital.
Звони! Набери номер экстренного вызова.
Le numéro des urgences!
Нельзя нажимать кнопку экстренного вызова потому, что ваши простыни промокли.
Il ne faut pas déclencher l'alarme pour ça.
Мы прерываемся для экстренного заявлениz нашего мэра.
Voici une déclaration urgente du Maire.
Дамы и господа, мы прерываем наше вещание для экстренного репортажа об экстраординарных событиях, происходящих в России.
nous interrompons nos programmes en raison d'événements extraordinaires en Russie.
МьI прерьIваем эту программу ради экстренного репортажа.
Nous interrompons ce programme pour une édition spéciale.
Ничего экстренного.
Non, il n'y a pas d'urgence.
Например, многие Египетские лидеры строили подземные туннели на случай экстренного побега.
Les domaines des chefs reposaient sur des tunnels de sortie.
В свете экстренного возвращения SG-3, возможно будет лучше прервать учения.
Vu la situation du SG-3, peut-être faut-il annuler l'exercice.
Мы прерываем трансляцию для экстренного выпуска новостей.
Nous interrompons notre émission pour un flash spécial.
Мы прерываем вещание для экстренного сообщения.
Nous interrompons l'émission pour faire l'annonce suivante.
Срочно собраться в спортзале для прослушивания экстренного сообщения!
Tout le monde au gymnase immédiatement pour une annonce d'urgence.
А мне казалось, что мы хорошо проводили время... конечно, до моего экстренного уединения в туалете.
Et je croyais qu'on s'amusait vraiment, tu sais, jusqu'à ce qu'on m'amène aux urgences.
Мы прерываем передачу для экстренного сообщения из Священной Британской Империи.
Nous interrompons nos programmes pour un direct depuis Britannia.
Мы прерываем нашу передачу из-за экстренного сообщения.
Nous interrompons nos programmes pour une vous donner un message urgent.
Мы прерываем эту программу для экстренного выпуска новостей.
Nous interrompons ce programme pour vous donner les dernières infos.
Нет следов экстренного выселения, но это место — свинарник.
Aucun signe d'effraction, mais l'endroit est une porcherie.
И что экстренного?
Quelle urgence?
Вроде экстренного отключения, которое развампирирует вампиров?
Comme un appareil qui dévampirise les vampires?
Мы прерываем трансляцию ради экстренного сообщения.
Nous interrompons notre programme pour un flash spécial.
Центр Контроля Заболеваний, они организовали там что-то вроде службы экстренного реагирования.
Le C.D.C. y a établi un genre de centre d'urgence.
Я напросилась попутчиком с командой экстренного реагирования, как только узнала.
Je suis venue avec l'équipe quand j'ai appris la nouvelle.
Вы тут повесите на случай экстренного побега!
Restez dans le coin s'il faut filer en vitesse. - O.K.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО. Не пытайтесь выйти из палаты во время действия экстренного положения.
Ne quittez pas vos chambres avant la levée du code sept.
Леди и джентельмены, мы прерываем выступление Джонас Бразерс и их оркестра, для экстренного сообщения.
Mesdames et messieurs, nous interrompons le concert des Jonas brothers pour un bulletin spécial.
Мы прерываем выступление Джонас Бразерс и их оркестра, для экстренного сообщения.
Nous interrompons le concert des Jonas brothers pour un bulletin spécial.
У нас есть доступ к местной системе экстренного оповещения.
On a accès au système d'alerte d'urgence.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
Flash spécial.
Работает система экстренного оповещения.
Le système d'alarme d'urgence a été activé.
Они попросили меня принять решение, потому что ты указал меня в качестве экстренного контактного лица.
Ils m'ont contacté pour prendre une décision, car tu m'as désigné comme étant la personne à contacter en cas d'urgence.
Мы прерываем наш выпуск для экстренного сообщения от главврача
Nous interrompons ce programme pour un message important.
Если вас это не устраивает, я могу отправить группу экстренного реагирования.
Sinon, je peux envoyer une équipe d'extraction.
Но мы готовимся для экстренного кесарево сечения прямо сейчас. Они будут в порядке, так?
Je comprends, mais on prépare une césarienne d'urgence.
Экстренного контакта нет.
Eh bien, il n'y a personne à contacter en cas d'urgence.
Блинчики для экстренного поднятия настроения.
Les pancackes de réconfort d'urgence.
Система Экстренного Побега!
Système dévasion d'urgence!
Они передали это в Amber Alert - службу экстренного розыска похищенных детей.
Ils ont déclenché une alerte Ambert pour enlèvement d'enfant.
... служба спасения у экстренного лифта.
... équipe sécurité pour le service de maintenance.
Система экстренного вещания
Système de diffusion d'urgence
Вы слушаете сообщение системы экстренного вещания о начале ежегодной Судной ночи, санкционированной правительством США.
Ici le système de diffusion d'urgence annonçant le début de la purge annuelle sanctionnée par le gouvernement américain.
Это - кнопка экстренного вызова. Нажмешь - и я сразу приду.
Bouton d'appel, j'arrive sans hésiter.
Наш номер экстренного вызова.
Nos urgences. Oui.
'Мы получили дополнительную информацию'по нашему сюжету из экстренного выпуска новостей -'о вспышке гриппа на Шетландских островах.
De nouvelles informations nous parviennent concernant l'épidémie de grippe dans les îles Shetland.
Он звонил с придорожного экстренного телефона.
Il a appelé d'un téléphone d'urgence sur la route.
Мы прерываем шоу для экстренного выпуска новостей Пятого канала
Nous interrompons ce programme pour un flash info.
Младшая Лига использовала список экстренного оповещения, и все пришли увидеть Глориану.
La ligue junior utilise l'arbre téléphone. et tout le monde vient pour voir Gloriana.
Они могут глушить телефоны, но если заглушат систему экстренного оповещения... сюда приедут все копы Майами - славно.
- Quoi? - Ils se préparent à un long siège.
Мы прерываем ваш обед для экстренного сообщения.
Sue Heck postule pour le journal de l'école.
Мы прерываем передачу для экстренного штормового предупреждения.
Nous interrompons "Le Requiem de Fauré" pour un bulletin météo.