Эта компания tradutor Francês
207 parallel translation
Ведь эта компания теперь в руках у Си-си-эй - Американской Корпорации Связи.
Car cette chaîne est désormais entre les mains de la C.C.A., la Corporation des Communications d'Amérique.
Господин Шоу, в статье из Итальянской газеты сказано, Что вы были членом совета Сентро Мондо Комерсиале Италии. Эта компания - дело рук ЦРУ, она Использовалась для перевода в Италию
Ce journal italien affirme que vous étiez au conseil de Centro Mondo Commerciale, une création de la CIA pour le transfert de fonds en Italie à des fins d'espionnage.
Эта компания держится не на ориентировочных цифрах, ведь так?
On va pas loin avec des estimations! Pas vrai, M. Douglas?
Эта компания не станет продавать акции.
CRS ne sera pas coté en Bourse.
Эта компания не продается.
Ne vendons pas notre société.
Эта компания только что перешла ко мне от отца, и мне обидно слышать такие вещи.
J'ai repris la salle des ventes après mon père, alors j'y tiens beaucoup.
Эта компания была жизнью Фуллера.
La société était tout pour lui.
Но к концу дня, эта компания, о которой ни один из нас, ни министр торговли ничего не слышал, ликвидировалась с 12ым самым высоким результатам по бумагам на внебиржевом обороте.
Mais le soir... cette société dont personne n'avait entendu parler... représentait le 12e titre le plus échangé sur le Nasdaq.
... что эта компания платит тебе за то, что ты валяешься на кушетке.
Cette société vous paie à rester vautré sur le canapé.
Эта компания никогда не будет называться "Фишер, сыновья и Диаз".
Ce sera jamais Fisher Sons Diaz, c'est certain.
Эта компания платит докторам за то, чтобы обследования не назначались.
Voilà. HMO paie ses médecins pour ne pas faire d'examens.
Эта компания показала нам, что нельзя пренебрегать голосами.
Dans ces élections, nous avons appris vous devez apprendre aux gens à compter.
В общем, эта компания выпускает целую линию красителей с такими цепляющими названиями.
Cette compagnie fait une série de couleurs avec de jolis noms.
Молодой человек, эта компания вас погубит.
Jeune homme, telle compagnie vous verra mort.
Предположительно, эта компания и та, что купила вас, имеют разногласия по поводу беспроводной связи в Европе.
Apparemment, l'entreprise qui nous a achetés et celle qui vous a achetés ont un contentieux sur des communications sans fil en Europe.
- Чем они занимаются? - В каком смысле? Чем занимается эта компания?
Qu'est-ce qu'ils font dans cette boîte?
Эта компания в поддержку Конли - безжалостная сила.
Ce Conley a une campagne en béton.
Эта компания наняла в основном выходцев из нац-меньшинств и безработных для сбора мусора на базе в Киркуке.
Donc BSS a embauché des américains pauvres et issus des minorités, pour le travail de nettoyage sur la base de Kirkouk.
Я работаю в Си Би Эс более девятнадцати лет, и эта компания полностью доверяет мне, как преданному и ответственному журналисту, как законопослушному американцу.
Je travaille à CBS depuis plus de 19 ans. On a fait confiance à mon intégrité et à ma responsabilité en tant que journaliste et Américain loyal.
Это то, что предлагает вам эта компания.
C'est exactement ce que cette boîte vous propose.
А как эта компания называется?
La boîte s'appelle?
Истбрук Фармасьютикалс... секундочку, разве не мне принадлежит эта компания?
Eastbrook Pharmaceuticals... Attendez, c'est pas ma société?
Эта компания - маленький водоворот в большой реке.
Au fond, l'entreprise, c'est qu'une petite goutte dans une plus grosse rivière.
Я также обязан напомнить тебе как серьёзно эта компания относится к пункту о неразглашении, в контракте, который вы подписали.
Je dois aussi vous rappeler que cette compagnie est stricte sur la clause de confidentialité.
кстати, я был крайне удивлен, что эта компания еще существует.
Société dont j'ai été surpris d'apprendre, existait encore.
Эта компания - зло.
Cette compagnie est mauvaise.
" Внутренние документы доказывают, что эта компания, абсолютно точно зная что сделала лекарство, заражённое СПИДом, ликвидировала свой продукт с рынка США и затем сбросила его на рынке Франции, Европы, Азии и Латинской Америки.
Voix de Ted GUNDERSON Ancien chef du FBI opération de Dallas Los Angeles et Memphis "... 168 morts... la loi anti-terroriste, qui supprime plusieurs de nos droits constitutionnels et libertés civiles est adoptée "
Эта компания абсолютно точно знала, что их лекарство заражено СПИДом, они сбросили его на другие рынки, потому что хотели превратить эту катастрофу в прибыль ".
7 juillet 2005, Londres Explosions de 3 trains et d'un bus, 56 morts.
Потому что эта компания уважает хорошие идеи.
Parce qu'ils ont du respect pour les bonnes idées.
Эта компания "Прайматек"
Il y a une entreprise, Primatech...
Я и есть эта компания.
Je suis cette entreprise.
Эта компания может стать особенно любопытной.
Ce peuple peut être particulièr.
Эта компания кровоточит как раненая свинья, Мак и у меня есть документы, чтобы это доказать.
Cette compagnie est en train de se faire saigner comme un cochon, et j'ai toute la paperasse pour le prouver.
Эта компания просто чёртов город-призрак.
Ce bureau est une putain de ville fantôme.
" Внутренние документы доказывают, что эта компания, абсолютно точно зная что сделала лекарство заражённое СПИДом, ликвидировала свой продукт с рынка США и затем сбросила его на рынке Франции, Европы, Азии и Латинской Америки.
Des documents internent montre qu'après que cette société était parfaitement au courant d'avoir des soins infectés par le virus du SIDA, ils ont rappelé le produit du marché dans les Etats-Unis, et qu'ils ont alors placé en France, en Europe, en Asie et en Amérique Latine.
Эта компания абсолютно точно знала, что их лекарство заражено СПИДом, они сбросили его на другие рынки потому что хотели превратить эту катастрофу в прибыль ".
La compagnie savait absolument que c'était infecté pour le SIDA, ils l'ont placé car ils voulaient tourner le désastre en profit.
Не знаю, чем занимается эта компания, но бабки там вращаются нефиговые.
J'ignore ce que prépare cette compagnie, mais il y a beaucoup d'argent en jeu.
Эта компания мед. препаратов на втором месте после Россам.
C'est la 2ème entreprise pharmaceutique mondiale juste après Rossum.
Эта компания нанимает жителей Флинта для рассылки около 60 % всех уведомлений об изъятии в стране.
La société avait recruté les gens de Flint pour envoyer près de 60 % des commandements de saisie du pays.
Послушай, мы знали, что как только ты перестанешь принимать таблетки, вся эта компания вновь появится.
On savait qu'en arrêtant ton traitement, toute la bande referait surface.
Мы знали, что как только ты перестанешь пить лекарства, вся эта компания вновь появится.
On savait qu'en arrêtant ton traitement, toute la bande referait surface.
Дамы и господа, эта передача выходит при любезной поддержке... фирмы "Коле и Компания", производителя самых известных духов в мире.
Cette émission vous est présentée par les parfums Colet, les plus célèbres parfums du monde.
Вам знакома эта французская компания, мистер Уиррелл?
Connaissez-vous cette société, M. Wirrell?
Разумеется, компания эта разношерстная.
- Très bien. Mais... c'est un sacré mélange.
Я потеряла своего мужа, свой дом, возможно, я потеряю работу, когда, эта компания Линфорд, появится здесь, сегодня мне придется ночевать на кушетке у своей дочери, хотя ей этого не хочется, не думаю, что мои нервы смогут выдержать этих маленьких шумных мальчишек.
Pauvre Carole. Et c'est pas juste que ce soit nous qu'on punit en nous empêchant de faire le... Défilé de mode.
Когда вы прибыли, вся эта весёлая компания пыталась мне лапшу на уши повесить, уверяя,.. ... что сам Папа Римский заслал сюда шпиона. Чтобы выяснить, является Зверь проявлением Бога или Дьявола!
Quand vous êtes arrivé, l'assemblée était à me rabattre les oreilles avec le Bon Dieu, le saint-frusquin ll paraît que le pape a envoyé un espion pour déterminer si la Bête était oui ou non une manifestation du Diable!
Да и ещё эта её витаминная компания, которая "пользуется успехом".
Sans oublier son produit vitaminé qui démarre tout juste.
ОК. - Эта компания называется Tierra Diamonds. - ОК.
Il y a une compagnie du nom de Tieer Diamonds, à qui je passe en douce tous les diamants au Libéria.
Эта продюсерская компания покрывает все медицинские расходы на этого ребенка.
La boîte de prod. couvre les dépenses médicales du gamin.
Но эта компания процветает на риске.
Mais ici, nous misons sur le risque.
Я надеюсь, эта новая линия - лучшая работа, которую ты когда-либо делала. Или прощай компания, привет колледж...
J'espère que cette nouvelle ligne sera de loin ton meilleur travail, ou c'est "au revoir, entreprise", "bonjour université publique".