Эта малышка tradutor Francês
118 parallel translation
Эта малышка глупа.
Cette petite est idiote.
Она храбрая, эта малышка.
Elle à du cran, la petite.
Должен сказать, что эта малышка недаром есть свой хлеб.
Tu ne diriges pas une œuvre de charité.
Эта малышка чересчур стара для меня.
Tu es folle. Elle est trop vieille pour moi!
Эта малышка надерёт им уши на гонках Thunder Road.
- Attendez de voir la course.
- Да эта малышка - просто самолет.
Elle va super vite.
Слушай, должно быть на поворотах эта малышка прёт, как по рельсам.
On se croirait sur des rails dans les virages!
- Хочу посмотреть, на что способна эта малышка.
- Je teste juste ce bébé.
и вдруг появляется эта малышка и говорит, что она его дочь.
Tout d'un coup, ce gamin se présente et dit qu'elle est sa fille.
Посмотрим, как эта малышка впишется в поворот.
Voyons comment elle prend les virages.
Эта малышка далеко пойдет.
- Elle ira loin, la petite.
Кто знает, как работает эта малышка?
Qui sait s'en servir?
Эта малышка полетит сама.
C'est du nougat à piloter!
Эта малышка немая.
Cette petite fille est muette.
А эта малышка?
Et le bébé?
- Эта малышка производит достаточно сока, чтобы осветить призрачный город.
Cette machine émet assez de puissance pour éclairer fantôme-ville
Но эта малышка... Она оставила далеко позади всех своих конкуренток.
Mais Betty... elle est championne toutes catégories.
... " Бог ты мой, кем эта малышка себя считает?
"Mais enfin, pour qui elle se prend cette petite!" Bette Davis?
А эта малышка, почему же она ничего не сказала?
La petite fille, pourquoi elle n'a rien dit?
Эта малышка, может, лет четырёх или пяти.
La petite devait avoir 4 ou 5 ans.
Я знаю что эта малышка мне сделала.
Je sais ce que ce bébé m'a fait.
что эта малышка... скоро пойдёт в первый класс.
Je n'arrive pas à croire que cette petite fille va bientôt commencer l'école primaire.
Давайте посмотрим на что способна эта малышка!
Voyons ce qu'elle a sous le capot!
Спектральные сущности могут вызывать энергетическое колебания, которые могут считывать детекторы ЭМП Такие, как вот эта малышка.
l'énergie des spectres peut créer des fluctuations d'énergie qui peut être détecté avec un ecm ce gars-là est un connaisseur.
И мне нравится эта малышка.
Je l'aime bien, cette petite.
Эта малышка может все. Здесь есть четыре режима...
C'est le barbecue de vos rêves, il a quatre brûleurs...
Эта малышка делает офигительные молочные коктейли.
Comme vous le savez, cette merveille fait de délicieux milk-shakes.
Если эта малышка – вампир, то я чудовище Франкенштейна!
Si cette petite est un vampire, moi, je suis Frankenstein!
Вы хоть чуть-чуть представляете, сколько стоит эта малышка-девственница?
Avez-vous la moindre idée de combien vaut cette petite vierge?
Так вы уверены, что эта малышка сможет доехать до пустыни?
Alors vous êtes sûr que cette beauté va tenir jusqu'au désert?
Кто бы мог подумать, что эта малышка соберется замуж вот за этого мальчугана?
Qui aurait cru que ce bébé épouserait ce bébé?
Эта малышка готова рвануть!
Ce bébé est prêt à exploser.
Кто эта малышка?
C'est qui, la bombe?
Возможно, оно существует, но я хочу посмотреть, как действует эта малышка.
Sans doute, mais je veux voir ce que ce bébé a dans le ventre.
Кто эта малышка?
Elle est canon.
Как и эта малышка.
- Et voici un autre de tes amis. - Doux Jésus.
- Это пробник электроцепей. Эта малышка выдает 40 киловольт.
Cette sonde délivre environ 40 000 volts.
Что бы это ни было, эта малышка справится с этим.
Quoi que ce soit, ce bébé peut y voir.
Найди правильный угол, и эта малышка могла снести твою голову.
Choisissez le bon angle et ça peut arracher une tête.
Я не могу стоять и слушать, как эта малышка плачет.
Je ne peux pas passer et entendre ce bébé crier.
Но в следующий раз встанет, а если не встанет, то эта малышка посмотрит мой фотоальбом.
T'as intérêt à bander la prochaine fois, sinon l'adorable petite découvrira mon album photos.
Эта смешная малышка с лицом, как скобленый кухонный стол.
La drôle de petite dame au visage bien récuré.
- Но меня беспокоит эта малышка.
Y a pas un an qu'il est arrivé.
Извини, малышка. Эта штука сводит меня с ума.
- Je suis désolé, mais ce truc m'empêche de dormir.
Эта малышка заменит их все.
- C'est l'ensemble des travaux.
Просто эта малышка такая милая, такой я нашел ее.
Comme si je l'avais trouvé.
Так что давай выкладывай, откуда взялась эта невинная восторженная малышка.
Alors, allons-y, qui est exactement Pollyanna?
если эта девочка собирается умирать, то я отсюда ухожу я проведу транскатетерную окклюзию чтобы исправить дефект перегородки малышка ни слова не понимает это операция на открытом сердце, но совершенно обычная она сказала, что мы починим часть твоего сердечка, которая качает кровь к легким
Si cet enfant a l'air ne serait-ce que d'être mourante, je m'en vais. Je pratiquerai une fermeture grâce à un cathéter pour réparer le défaut du septum. - Ca a l'air dangereux?
Эта малышка была хороша
Ce petit bébé s'est bien débrouillé.
Эта маленькая малышка соединит все точки.
Ce bébé relie tous les points.
Ты один? А где эта горячая малышка-сёрферша, которая засадила меня сюда?
Où est la petite mignonne qui m'a tendu un piège?