English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это отлично

Это отлично tradutor Francês

2,295 parallel translation
О, отличненько. Это отлично.
C'est un bon truc, c'est bon.
Да, это отлично.
C'est vraiment super.
Хорошо, это отлично подойдет.
Bien, ça fera joliment l'affaire.
Ну, это отлично.
Ouais, super!
Ты выучил все учебники по страху и все теории. Это отлично.
Tu as mémorisé tous les manuels et toutes les théories, ce qui est génial.
- Это отлично.
- C'est très bien.
Если предпочитаете поговорить с ним лично, это отлично.
Vous préférez lui parler en personne, c'est génial.
Это отлично, но мне нужно больше чем твоя поддержка.
C'est bien, mais j'ai besoin de plus que votre support.
Но если ты делаешь то, ради чего рождена, то это отлично.
Ouais, peut être pas, mais si tu fais ce pour quoi tu es née, c'est une bonne chose.
Это отлично.
Ça va.
Джеп и сам это отлично понимает, по крайней мере, он избавил нас от следующей.
Et Jep le sait. Il a évité d'en écrire d'autres.
Вау, это изумительно. Это отлично.
C'est vraiment dingue.
Понимаете, я собирался одеть это для моей публики и все было бы отлично.
Tu sais, j'allais le porter pour mon audition. Et ca devrait bien aller.
- Это он. - Отлично.
- Voilà.
то выбирает один цветок из букета и крепит его на лацкан пиджака жениха. Теперь это бутоньерка. Отлично.
D'accord, tout est prêt.
Это же крохотный список. Отлично. Тогда должно быть не больно, когда ты засунешь его себе...
Ça fera pas mal quand tu l'enfonceras...
Отлично, это прекрасные новости!
Super, c'est une bonne nouvelle.
Отлично, это доктор Темперанс Бреннан.
Bien, voici le Dr. Temperance Brennan.
О, отлично, Мардж, теперь ЭТО в их головах!
Super, Marge, maintenant c'est dans leur tête.
Отлично, давайте сделаем это!
Ouais, c'est parti!
я не собиралась делать это задание на отлично.
Hé, je ne veux même pas de bonnes notes pour faire ça bien.
Отлично, это здесь.
Okay. Très bien, nous y voilà. Allons-y.
Отлично. Честь – это прекрасно.
C'est ça, bien sûr.
Ты можешь сдохнуть, вот это у тебя отлично получится.
Vous pouvez crever, oui.
Это лучшее что я видел. - Отлично.
C'est le meilleur que j'ai vu depuis.
О, отлично, ты с собой принесла, что это?
T'as des munitions.
Отлично. Это... Я очень рада.
Je suis vraiment contente.
Это безусловно сюрприз, но я думаю, всё отлично.
C'est pas surprenant. Mais positif.
Согласно мнению обывателей, отлично жить - это вести бессмысленное существование.
Depuis quand "bien s'en sortir" définit-il une existence pleine de sens?
Отлично! Что, кстати, с этой работой?
À ce propos, tu m'expliques?
Это будет на тебе отлично смотреться.
Ça t'rait bien.
Отлично. На одной ноге, поднимай колено на сколько это возможно.
Tiens-toi debout sur une jambe, lève l'autre genou vers ta poitrine.
Ах да, это было отлично!
Oh oui, oui, c'était super. J'ai adoré. Vraiment.
Это не единственный способ, вы в последнее время сделали много отличной работы.
Pas forcément. Vous avez bien bossé.
- Значит мы сделаем это без тебя. - Отлично, вперед.
- Donc nous allons le faire sans toi.
Итак, разве это не было прекрасно? Может мне кто-нибудь объяснить, что я здесь делаю, если мое мнение больше ничего не значит? Отлично.
N'était-ce pas charmant?
Отлично, это твой шанс.
Bien, c'est ta chance.
Отлично. До тех пор пока мы согласны что это такое, Я могу сыграть шлюху.
Aussi longtemps que nous sommes au clair sur ce que c'est, je peux jouer la pute.
О, отлично, она сделала это.
Oh, super, elle l'a fait.
Да, это было бы отлично.
Ouais, ce serait sympa.
Это было отлично!
C'était fantastique!
Плюс это будет отлично для сайта.
En plus, ça sera une affaire pour le site.
Это дерьмо отлично бьёт по шарам.
Cette merde c'est de l'el cronico.
Отлично, должно быть это будет весело.
Ce sera amusant.
Это просто отлично.
Elle va être géniale!
Им нравится это. Да! Отлично!
Elles aiment ça.
Отлично, Марси. Да, мне это очень нравится.
Ça c'est bon, Marcy Oui, j'aime ça
Если ты на это согласишься, мы могли бы отлично проводили время вместе, но если нет... я просто не могу.
Si tu es d'accord avec ça, ça se passera super bien, sinon, je suis désolée, je peux pas.
Это просто отлично работаешь.
C'est parfait comme ça.
Ну, это... отлично, детка.
Et bien, c'est... super bébé.
Мне кажется, ты не просто хорошо, а отлично себя чувствуешь, и это пугает.
Je vais bien. Vu d'ici, tu pètes même carrément la forme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]