English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это просто замечательно

Это просто замечательно tradutor Francês

199 parallel translation
Это просто замечательно! Большое спасибо, мисс Хэндерсон.
Un immense merci, Mme Henderson.
Это просто замечательно.
C'est vraiment formidable. Oui, c'est vrai.
Это просто замечательно.
C'est un rôle extraordinaire.
Это просто замечательно.
C'est remarquable.
О! Это просто замечательно. Замечательно.
Magnifique, c'est magnifique!
О, это просто замечательно. Замечательно...
Merveilleux, vraiment!
Всё верно, это просто замечательно.
C'est vrai. Je trouve ça admirable.
Это.. это просто замечательно.
C'est... tout simplement génial.
Алло? - Да, да. Это просто замечательно...
Oui, tant mieux pour vous.
Это просто замечательно.
C'est formidable. Vraiment.
Это просто замечательно.
C'est tout à fait remarquable.
Это просто замечательно.
C'est tellement génial.
Это просто замечательно, мистер Главный Герой на арене..
C'est formidable, non? M. Holiday on lce!
О, это просто замечательно, идиот.
C'est dément, balourd.
- Прекрасно. Это просто замечательно. Я не боюсь тебя.
Super, c'est génial. Regarde-moi Je n'ai pas peur de vous.
О, замечательно. Это просто замечательно. Это будет первый раз, как я пропускаю ковбойский лагерь, и всё из-за моей дурацкой шляпы.
Génial, je vais louper le camp à cause d'un stupide chapeau!
Да это просто замечательно.
Hé, c'est super.
Это просто замечательно.
C'est génial.
O, да, это просто замечательно.
Ouais, super.
Это просто замечательно...
C'est formidable.
Но и сейчас это прекрасно. Это просто замечательно.
Mais ce week-end, pas de problème.
Это просто замечательно. До тех пор, пока число этих дней достаточно большое.
S'ils sont comptés mais nombreux, ça va.
- Это просто замечательно.
Vous avez été épatants l'un pour l'autre.
Это просто замечательно!
C'est cool!
Это замечательно, это просто замечательно, мистер Долан.
C'est absolument remarquable. M. Dolan...
Ну, это просто замечательно.
C'est génial.
Ну, я уверена, что вы решите этот вопрос, и я думаю, что это просто замечательно...
Vous trouverez une solution etje trouve ça très excitant.
- Это все просто замечательно, мистер Хаммер.
- Maintenant, j'ai des sous.
Это просто замечательно.
Quelle drôle d'idée!
О, это было замечательно, Энн, просто замечательно.
C'était merveilleux, Anne.
Просто прекрасно. Это замечательно, не так ли?
- Tout va bien, alors.
Это замечательно. Просто замечательно!
C'est une idée formidable!
Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
Tu es très doué pour beaucoup de choses, mais penser, chéri, n'en fait pas partie.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Comme vous pouvez le comprendre, messieurs, ma femme est prostrée et pleure la perte de cette merveilleuse petite qu'elle aimait comme sa fille.
Замечательно просто сделать это.
C'est remarquablement simple à faire.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Je ne veux pas vous importuner, mais s'il était possible de le visiter, je pourrais vous offrir une compensation pour le dérangement. C'est tout à fait normal.
Это замечательно. Это просто прекрасно.
C'est vrai, c'est formidable.
Говорила, что это было просто замечательно.
Elle m'a dit que c'était très amusant.
О, это просто замечательно!
C'est magnifique!
это просто замечательно.
C'est du joli!
Сейчас я с Джули, этой замечательной женщиной которая мне так нравится и отвечает мне взаимностью и я что, все это просто выброшу?
Je suis avec Julie, cette fille merveilleuse... à qui je tiens, et qui tient à moi. Alors, quoi? Je vais tout plaquer?
О, маэстро, это просто замечательно!
- Il suffit d'avoir de l'imagination.
Просто замечательно. Определенно, это самый отвратный день во всей моей жизни.
C'est devenu officiellement la pire nuit de ma vie.
Ладно. Просто мы кладём новые обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят... так что если бы впредь не забывал это делать... было бы просто замечательно.
On utilise les nouvelles jaquettes sur tous les rapports T.P.S., alors si tu pouvais t'en souvenir désormais, ce serait génial.
Это же просто замечательно.
C'est formidable.
Я просто решила, что, в конце концов, кофе с молоком без кофеина это замечательно.
Je me suis dit qu'un déca ne me ferait pas de mal.
Это просто... Замечательно.
C'est vraiment très beau.
Я люблю тебя. Это было бы просто замечательно. И абсолютно неправильно с точки зрения нашей любви.
Ce serait si beau, mais... pour notre amour, ce serait très mal.
Ну, мы останемся и дальше сидеть здесь. Просто пришлите кого-нибудь как можно скорее, это было бы замечательно.
Si vous pouviez nous envoyer quelqu'un dès que possible, ça serait bien.
Вообще-то, я просто подумал, что это замечательно, раз в этом мире есть люди, которые отдают тебе призы из коробки с хлопьями. Это потому, что я люблю тебя, милый.
En fait, je pensais juste que c'était cool qu'il y ait des personnes dans ce monde C'est parce que je t'aime, chéri.
Нет, нет, это было... Было замечательно, но просто... Я не...
Non, non, c'était... c'était terrible, mais c'est juste que... je ne voulais pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]