Это просто игра tradutor Francês
245 parallel translation
Да это просто игра.
C'est juste un jeu.
Это просто игра такая.
Tout ça, c'est de la frime.
Это просто игра ".
C'est qu'un jeu. "
Добряк сказал, что покер - это просто игра?
Il a dit : "On s'en fout. C'est qu'un jeu"? Un jeu, le poker?
Может, это просто игра воображения.
C'est sans doute mon imagination.
Это просто игра, чувак!
C'est qu'un jeu. Des billes et une queue.
Нет, это просто игра воображения.
Non, c'est imaginaire.
Нет, всё нормально, это просто игра.
C'est rien. C'est le jeu.
Это просто игра.
C'est pour de faux.
Это просто игра.
- Hey, c'est seulement un jeu.
Это просто игра.
C'est juste un jeu.
Это просто игра.
Tout ça n'est qu'un jeu idiot...
Это просто игра. просто игра.
Ce n'est qu'un jeu. Rien qu'un jeu.
- Это просто игра.
- C'est une blague.
Во-вторых, это просто игра.
Numéro deux, ce n'est qu'un jeu.
Это просто игра.
Ce n'est qu'un jeu.
Да. Сам сказал - это просто игра.
Vous l'avez bien dit.'"'" Juste un jeu.'"'"
Но он же тебе сказал : она - его контактное лицо. Я же тебе все объяснила : это просто игра.
L'esprit est plus lent à rattraper, il s'emballe et s'enclenche en marche arrière.
Это игра. Все это просто игра.
C'est de l'amusement.
Это просто игра.
Tout s'arrangera.
Это просто игра, Тувок.
Ce n'est qu'un jeu, Tuvok.
Это просто игра!
Juste un jeu!
женщина и игра не совместимы. Моя жена - это не просто женщина, Джонни.
Mon épouse n'entre pas dans cette catégorie.
Это игра, просто игра.
Tu ne faisais que jouer la comédie.
" Соломинка - это не просто игра.
"Le mikado, " c'est pas que du bois.
Это была просто игра!
Ce n'était qu'un jeu!
Это была просто игра
Ce n'était qu'un jeu.
Невзаимность, Номер Шесть, вы должны согласиться, это не просто игра.
L'asocialité n'est pas qu'un jeu.
Для вас это просто большая игра.
C'est un jeu pour vous.
Это же просто игра.
Ce n'est qu'un jeu.
Это не просто игра.
Non, pas que ça.
Это же просто игра.
C'est un jeu.
Это же просто игра.
- C'est le jeu.
Это просто будет одним из наших общих занятий. Как игра в теннис.
Ce sera un truc qu'on fait... comme une partie de racquetball.
Ради всего святого, футбол это же просто глупая игра!
C'est juste un stupide match de foot, bon Dieu!
Футбол это же просто глупая игра!
C'est toute cette histoire stupide de football..
Это не просто очередная игра,... а совершенно новая игровая система.
Pas seulement un nouveau jeu, mais un nouveau système.
Может, это будет просто тихая игра?
Si on parle, ca nous déconcentre.
Это просто игра, Джуну.
Ce n'est qu'un jeu, Junuh.
Ты что, думаешь это - просто игра! Тебе нужно лечиться, Сэм.
C'était le premier depuis longtemps.
Это не просто фетиш-игра.
Ce n'est pas un jeu fétichiste.
Просто это не моя игра. Мне нужно...
Ce n'est pas pour moi.
Просто, это игра для ботанов.
C'est un peu nase, comme jeu.
Это просто тупая баскетбольная игра, пап.
C'est juste un match de basket à la noix.
Ага. Это просто маленькая интимная игра.
Ouais, ça fait partie d'un petit jeu intime auquel on joue...
"Боже, это просто невероятно!" "Эта игра даже более увлекательна, чем крикет!"
"Fichtre, c'est bien mieux que le cricket."
- Это просто денежная игра.
- J'avais le choix.
Это была просто игра.
C'était juste un jeu.
- Это ложное безразличие, гонор превосходства - это просто игра.
L'indifférence factice, les airs supérieurs.
Просто это была игра.
C'était seulement un jeu.
- Добавят еще одного игрока... это же просто игра.
- Tu peux t'y joindre. - Je vais pas demander.
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто смешно 454
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это просто 2670
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто смешно 454