English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я довольна

Я довольна tradutor Francês

263 parallel translation
-.. и съешь то, что я приготовлю, и останешься довольна этим.
- Lâche-moi.
Я довольна, что она согласилась.
Étonnant qu'elle ait accepté.
Да, я довольна.
Si, je suis contente.
Послушайте, я довольна жизнью.
Je suis bien comme je suis. Je ne manque de rien.
Я довольна окружающей меня реальностью.
Le monde réel me satisfait pleinement.
Я довольна, что ты пришел.
Je suis contente que vous soyez venu.
Я всегда краснела. Но, теперь... я довольна.
Mais maintenant, je suis vraiment contente de lui.
Так передайте ему, что я довольна тоже.
Dites-lui que je m'en réjouis tout autant.
Я довольна. Но уже несколько дней как меня угнетает этот спектакль.
Mais certains jours, la pièce me déprime.
Да. Я довольна.
Il a, et je suis ravi.
- Да, я довольна.
- Je suis contente.
Но я довольна.
Mais je suis très heureuse quand même.
- Я довольна тем, что есть
- Je suis bien comme ca.
Я всеми вами очень довольна
Bien, en général j'ai été très contente de vous.
- Нет, сэр, я не довольна.
- Non, monsieur.
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна.
Trois meurtres ne te suffisent pas?
Ты будешь довольна, Кэйт, я тут все облазил в поисках прекрасных тем для твоих рисунков.
Je t'ai cherché des suiets à peindre.
Раз в 2-3 дня, и я буду довольна.
Tous les deux trois jours, ça me suffira.
- Конечно, я всем довольна.
- Parce que je suis contente.
Я буду довольна лишь тогда, когда все мои пятеро сыновей соберутся за этим столом.
Mais je serai contente que le jour où j'aurai mes 5 fils autour de la table.
Теперь ты этим, наверное, очень довольна, моя дорогая? Теперь я могу спокойно покинуть тонущий корабль.
Tu as de la chance, ma chère, tu as su quitter le navire tant qu'il était encore temps.
Я не стану плакать, у него, наверное, есть все шансы для успеха, верно? Теперь, ты можешь быть довольна им.
Je sais bien que tu as une faiblesse pour les hommes qui réussissent, c'est comme ça que j'ai réussi à t'éloigner de lui.
И разве я не довольна?
Ne suis-je pas comblée?
Нет, я очень довольна моей работой. Мне было бы скучно быть актрисой.
Non, moi, je dois dire, je suis ravie de faire le métier que je fais.
Я довольна.
Je suis heureuse.
Конечно, я всем довольна.
Mais oui. Je suis très heureuse ici.
Я вполне довольна своей жизнью.
Non. Je suis parfaitement satisfaite de ma vie.
Дело в тебе. Ты всегда смотришь, довольна ли я.
Mais tu cherches toujours à savoir si je suis heureuse ou non.
Если я доволен, то знаю, что и она тоже довольна.
Si je suis satisfait, je sais qu'elle est aussi satisfaite.
Я всем довольна.
Je m'en contente.
Я очень довольна вами.
Je suis contente de toi.
Я раздобыл денег и выплатил закладную за гостиницу. Довольна?
Dites à votre fille que c'est un déshonneur que de s'occuper de la fille d'une meurtrière.
Я очень довольна.
Je suis extrêmement ravie.
Там, где хочу быть, и я всем довольна.
Exactement où je veux, et je vais très bien.
- Я им довольна.
J'en suis enchantée.
Я тоже очень довольна!
Moi aussi!
Во-первых, я рад, что ты довольна этим заповедником.
Avant tout, je suis content que vous soyez heureuse au sujet du truc naturel.
Ну ладно, признаю, я облажался, ты довольна?
Ça va, j "admets, j" ai déconné.
- Я хочу, чтобы ты была довольна, Серена.
Je veux que tu sois heureuse, Serena.
Я верю, твоя мать была бы довольна.
Je pense que ta mère serait heureuse.
Насколько я поняла, он опять переспал с её кузиной а она опять не довольна.
À mon avis, il lui a offert un orgue... et elle est furieuse.
Ты меня слушаешь? Я Сандра, и я не довольна.
Je ne suis pas contente.
Я буду довольна уехать отсюда.
Je suis contente de partir.
Называй мне, Шерман, Шерман, ладно? Я очень довольна, Шерман.
Je suis contente d'être là, Sherman.
чтобы я сама была собой довольна!
Non, je ne veux être félicitée que par moi-même!
Я не вполне довольна теми методами лечения.
Je n'étais pas à l'aise avec toutes leurs méthodes.
Я тоже не довольна тем, что оставляю с вами ребенка, .. но я вынуждена, мистер Оукли.
J'étais pas satisfaite du départ de l'enfant chez vous, non plus... mais c'est un cas de force majeure M. Oakley.
И я всегда довольна!
Je suis content.
Значит, если я с тобой по магазинам хожу или в кино вожу - ты довольна.
Je t'emmène faire des courses ou au cinéma, et tout va bien.
Я так довольна.
Je suis si heureuse.
Я вполне довольна.
Je suis très aisée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]