Я доверяю вам tradutor Francês
222 parallel translation
Не знаю. Я доверяю некоторым людям. - Я доверяю вам.
Autant que j'ai confiance en vous!
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Je me suis bien plus confiée à vous qu'à quiconque.
Я доверяю вам.
Je vous fais confiance
Я доверяю вам.
Je le laisse à vos soins.
Я доверяю Вам.
J'ai confiance en vous.
Какое это имеет значение? Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Qu'importe, si je vous fais confiance et si vous me faites confiance.
- Зато я доверяю вам.
- Mais je vous fais confiance.
Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
Monsieur le châtelain, j'ai de plus en plus confiance en vous.
Я действительно не знаю, почему я доверяю вам, Доктор.
PILOTE : J'ignore pourquoi je me fie à vous.
Я доверяю вам не больше, чем Плазус.
Je ne vous crois pas plus que Plasus.
Я доверяю вам все свои домашние дела, и прежде всего, заботу о моём сыне Титусе.
Je vous confie le soin de la maison et surtout celui de mon fils Titus.
Я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть.
Je la remet entre vos mains.
Я доверяю Вам, капитан.
Je m'en remets à vous commissaire.
- Я доверяю Вам его.
Je vous le confie.
- Причартс, я доверяю вам и вашим партнерам распоряжение всеми моими капиталами и имуществом, в течении 30 дней.
Je vous confie toutes mes affaires d'ordre légales pour les 30 prochains jours. Enlevez le tout.
Я понимаю, а то я уже подумал... Вот почему я доверяю вам этого клиента.
- Je pensais que vous vouliez dire que...
Я доверяю вам, как никому другому, Мэри.
Je n'ai confiance qu'en vous.
Так что и я доверяю вам свою.
Moi aussi, je vous fais confiance.
Простите. Я доверяю решать Вам. Я оплачу за весь ущерб, какой скажете.
Je regrette, je paierai... des dommages et intérêts.
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
Je prends l'affaire en mains.
Я доверяю ее вам, пока я улажу кой-какие дела.
Je vais vous le confier en attendant de faire prendre mes petites affaires.
Вам я доверяю, поэтому и...
Je vous fais confiance.
Нет, я не доверяю вам!
Non je ne vous fais pas confiance.
Я больше не доверяю вам.
Je n'ai plus confiance en vous.
Помогайте ей всем, чем сможете ; я вам ее доверяю.
Faites tout ce que vous pourrez pour elle, je vous la confie.
О, не обязательно, месье. Я вам доверяю.
- J'ai confiance en vous.
Я хотел бы быть честным с вами. - Не то, что я вам не доверяю...
Pour être tout à fait franc... j'ai confiance, mais...
Его еще нужно заслужить. Я вам доверяю, но только потому, что знаю вас.
Je vous fais confiance, mais seulement parce que je vous connais.
Я вам не доверяю!
- Je ne vous fais pas confiance!
Я вам доверяю.
Votre sérieux m'inspire confiance.
Я вам доверяю.
- J'ai... confiance en vous.
Я не доверяю Номеру Два, Я не доверяю вам... И я не доверяю вашему профессору.
Je n'ai confiance ni dans le numéro 2 ni en vous et ni en votre professeur apprivoisé.
- Не переживайте. - Я полностью доверяю всем вам.
- Ne vous laissez pas impressionner.
Я доверяю вам, мистер Кристи.
Je vous fais confiance.
Я вам доверяю.
. Je vous fais confiance.
Я вам не доверяю, у меня там ценный веник.
- Vous l'avez fait exprès? - Pour me les geler sur ce trottoir?
- Конечно, я вам доверяю.
Bien sûr, je vous fais confiance.
Так что доверяю я здесь только вам.
Je n'ai confiance qu'en vous.
Я доверяю Вам.
Je ne voulais pas mettre votre parole en doute.
Почему вас так беспокоит, доверяю я вам или нет?
Est-ce si important que j'aie confiance ou non?
Я вам не доверяю.
Je ne vous fais pas confiance.
Скажу вам лично, я не доверяю товарищу Литтлу.
L parler mon esprit. L ne croient pas que le camarade Little.
Вам я доверяю.
J'accepte.
Я не доверяю вам. Как и остальная часть команды.
Je ne te fais pas confiance, le reste de l'équipage non plus.
С чего вы взяли, что я вам доверяю?
Vous pensez que j'ai confiance en vous?
Я доверяю это дело только вам.
Je vous engage à titre exclusif.
Я к тому, что ему я не доверяю, и вам я не доверяю.
Je n'ai pas plus confiance en vous qu'en lui.
И буду откровенна. Простите, но я вам не доверяю.
Et pour être franche... désolée mais tu ne m'inspires pas confiance.
- Нет-нет. Я вам полностью доверяю.
Non, je vous fais confiance.
Я хочу, чтобы вы знали, я вам полностью доверяю.
Vous avez toute ma confiance.
Позвольте сообщить, что я вам не доверяю.
Vous, vous êtes suspect.
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю ему 51
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
я доверяю 44
я доверяю ей 20
я доверяю ему 51
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722