Я искала tradutor Francês
1,389 parallel translation
Я искала своих биологических родителей.
Je cherchais mes parents biologiques.
Я искала тебя в школе.
Je te cherchais à l'école.
Я искала номер пиццерии.
J'étais en train de chercher le numéro de la pizzeria.
Я искала его карту.
Justement, c'est ce que je cherchais.
Я искала Вас.
- Je vous cherchais.
Я искала а потом, когда говорила с твоим другом Чарли, поняла, что ты ещё жив.
J'ai fait des recherches... Quand j'ai parlé à ton ami, Charlie, j'ai su que tu étais vivant.
Я искала его много лет.
Je suis celle qu'elle cherche depuis toutes ces années.
Я искала кого-то, кто может помочь мне полюбить себя снова. после развода.
Je cherchais quelque chose pour m'aider à m'aimer à nouveau... après mon divorce.
- Я искала тебя, сладкая.
- Eh bien, j'ai essayé de te retrouver, chérie.
Я искала тебя, а Малакей меня развлекает!
Je t'attendais Malachy me tient compagnie
Я искала кого-то неподалеку от школы, чтобы моя страховка покрыла расходы.
Je voulais quelqu'un qui soit près de la fac, et qui accepte mon assurance.
Мередит, я искала Дерека думала, ты будешь с ним
Meredith, je cherchais juste Derek. Je pensais que vous seriez avec lui.
Я искала Кларка.
Je cherchais Clark.
Я искала, с кем оставить нашего четырёхлетнего сына.
J'ai dû faire garder notre fils de 4 ans.
Я искала носки потеплее... И нашла кольцо.
Je cherchais des chaussettes chaudes et j'ai trouvé la bague.
Его я искала всю свою жизнь.
Je l'ai cherchée toute ma vie.
Я искала отчет об исследованиях на мышах.
J'ai trouvé le résumé des essais sur les souris.
Нет. Я искала.
J'ai essayé ça.
- Я искала чего-то.
-... je cherchait quelque chose.
Я искала адрес в штуке под названием Интернет.
- J'ai cherché l'adresse sur ce truc qu'on appelle Internet.
Наверное, я искала то, что поможет мне понять всё это.
J'imagine que je cherchais quelque chose qui m'aide à comprendre tout ça.
Я искала что-нибудь новое.
- On dirait une agrafe.
Я искала тебя, чтобы попрощаться. Почему тебе так не терпится уйти?
Pourquoi as-tu si hâte de partir?
Вот ты где. Я везде тебя искала.
Te voilà, je t'ai cherchée partout.
Я искала его всю ночь.
Je suis à sa recherche depuis. Regardez.
Я искала тебя.
Je te cherchais.
Я искала что-нибудь, что привело бы ко второй подозреваемой, которая была в комнате, когда убили Кевина.
Je cherchais ce qui m'aiguillerait vers la deuxième suspecte présente lors du meurtre.
И ничего не нашла. Я искала за 50 лет.
Je n'ai rien trouvé sur 50 ans.
Я вас искала в комнате с пультом, - но вы, похоже, были заняты.
Je vous ai cherchés dans la salle de contrôle,
Я просто искала Тая.
Je cherchais Ty.
Я как раз, ээ... искала его.
J'étais en train heu... de le chercher.
Я же говорила. Искала кое-кого.
Je l'ai dit, je cherchais quelqu'un.
Я хочу сказать, что ты не должна игнорировать факты, ты потратила прошлый год в попытке найти что-нибудь, чтобы устроить свое будущее... а теперь ты, возможно, нашла что искала.
Je dis que tu devrais pas négliger le fait que tu as passé l'année à chercher quelque chose sur laquelle construire ton futur et aujourd'hui, tu l'as peut-être trouvée.
- Я же говорила. - Искала кое-кого.
Je l'ai dit, je cherchais quelqu'un.
Извини, я просто искала, что бы почитать.
Je suis désolée. Je cherchais un livre à lire. Ah!
Думал, я работу искала.
Il croyait que je cherchais du travail.
Я просто искала салфетки.
Je cherchais juste un bout de chiffon propre.
Я всегда искала ответы на вопросы, хотя родители говорили, что я - просто мечтательница.
J'ai toujours cherché des réponses. Mes parents diraient que j'étais une rêveuse.
И вот тогда я нашла именно то, что искала.
Puis, j'ai trouvé ce que je cherchais.
Я повсюду искала тебя.
Je t'ai cherchée partout.
Так что.... Вы знаете, я всегда искала, что ответить этим парням, чтобы они наконец заткнулись.
J'ai toujours voulu répondre quelque chose qui leur ferme leur clapet.
Сюзан, я никогда специально не искала любовь в уверенности, что она сама меня найдет.
Je ne suis jamais partie à la recherche de l'amour. Je pensais qu'il me trouverait.
И, извините, я просто всю ночь искала Сэм, ее имя Сэм, и она обычно возвращается.
Je suis désolée. C'est juste que j'étais debout toute la nuit à chercher Sam. Elle s'appelle Sam, et d'habitude, elle est rentrée à cette heure.
Будь это так, я бы не искала в сети страницу Ноя ЛефлЁра.
Si on est ensemble, j'imagine que je ne devrais rechercher - Noah Lafleur sur facebook, hein?
Тебя-то я и искала. Сегодня тот самый день.
Justement l'homme que je cherchais.
Я уже искала, её нигде нет.
J'ai cherché, il y a rien!
- Думаешь, если бы я нуждалась в отпущении грехов, в чем я не нуждаюсь, я бы искала ту, кто переспала с двумя мужчинами с одного этажа, и ей не хватило смелости или приличия выяснить, не говоря уже о том, чтобы сказать им, чьего ребенка она вынашивает?
- Si je cherchais l'absolution, ce qui n'est pas le cas, je ne demanderais pas à celle qui s'est tapé deux voisins et n'est pas assez douée ni brave pour trouver et encore moins leur avouer qui est le père.
Чтоб ты знал, я не искала отношений...
Sache que je ne cherchais personne. Ni un homme, ni une femme.
- хорошо, ну, если бы ты сказала ему что я его искала,
Dites-lui que je le cherchais.
— Я встретила О'Нила когда искала убийцу своей сестры. — У тебя была сестра?
J'ai rencontré O'Neill en cherchant les hommes qui avaient tué ma soeur.
Мой муж вёл машину и да, я уронила сотовый телефон на его сторону и искала мобильный телефон.
Mon mari conduisait la voiture, et j'ai fait tomber mon téléphone sur le côté, je le cherchais.