English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я попробую что

Я попробую что tradutor Francês

247 parallel translation
Ладно, хорошо, я попробую что-нибудь рассказать.
Je vais essayer.
Я попробую что-нибудь узнать.
Je vais me renseigner.
Я попробую что-нибудь сделать.
Je vais passer un coup de fil.
- Я спущусь и попробую раздобыть что-нибудь с улицы
- Je descends interviewer des personnes plus normales.
Лили, я никогда не обещала. Я говорила, что попробую...
Non, je t'ai dit que j'essaierais...
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
La femme est partie, je vais essayer de découvrir où.
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Je vais voir si je peux attraper quelque chose dans la rivière.
Слушай, Том, что ты скажешь, если я попробую тебе помочь?
Ça t'ennuierait que j'essaie de t'aider?
Ладно. Я попробую найти то, что мне нужно здесь.
Ces livres me suffiront peut-être.
Я теряю свое время среди всяких Робер-Гишаров, потому что потеряю его еще больше, если попробую излечиться.
Moi, je continue a perdre mon temps dans le milieu Robert-Guichard parce que j'en perdrais encore plus a essayer de me desintoxiquer.
Я знаю, что не могу ублажить тебя как Харуми, но дай я хоть попробую.
Et moi, je ne te plais pas?
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Vous savez quoi, quand il ressortira, je vais tenter quelque chose, donc quoi qu'il arrive, ne dites rien.
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
Я попробую еще немного... Но не думаю, что со мной это сработает.
Je continue mais je crois que ça ne marche pas.
А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
Les autres, faites les curieux.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле. - Приятно было с тобой поговорить, Хиггинс.
Je vais essayer de savoir ce qui se passe.
Что ж, пора, я попробую кое-что сделать.
Bon... Je verrai bien.
Я попробую найти что-нибудь.
Je vais voir ce que je trouve.
А я попробую разузнать что-нибудь еще про Крюгера.
Je vais faire des recherches sur Krueger.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
Je savais qu'en cas de mauvais temps, j'essaierais d'intégrer ça au film.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Je vais essayer d'annuler le programme, mais je ne suis pas sûr que mon niveau d'autorisation soit suffisant.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
Quand ai-je compris que quelque chose n'allait pas?
Нет, я попробую ещё кое-что.
J'essaie autre chose.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
J'essaie d'appeler la cavalerie. Toi, fouille les bagages. Vois ce qui peut servir d'arme.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Je vais suivre les pistes que vous nous avez données.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
Je vais contacter Preston pour savoir ce qui se passe.
- Я кое-что попробую.
- Je vais essayer un truc.
Я попробую узнать, все что смогу о Митче. Это нападение было не случайным
- Je vais faire des recherches autour de Mitch.
Я пройдусь и попробую найти для неё что-нибудь.
Je vais essayer de lui trouver quelque chose. Ça te va?
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну. Так что о той дорожке?
Mais â l'avenir, petit Ray, si tu trouves que tu as trop de corvées, dis-le-moi et j'essaierai de rétablir la balance.
Я могу умереть, но обещаю, что попробую.
Je pourrais mourir, mais je promets d'essayer.
Что ж, я попробую навести справки. Если что-нибудь заметите, сообщите мне.
J'essaierai d'en savoir plus, mais contacte-moi si tu vois quelque chose.
Я попробую. У Одэн Тал то, что вы зовете индивидуальностью, наши страсти импульсы... находятся в области тела, которую мы называем Ko. И ваши преследователи хотят забрать это у вас?
ç Expliquez-moi. A Oden Tal... ce qu'on appelle notre personnalité, nos passions... nos émotions siègent dans une partie du corps, le Ko.
Попробую что-нибудь в Вестсайде, я полагаю. - Еще один заброс невода, еще один неудачник?
Tu voulais qu'on te morde dans une ruelle?
А как насчет того, что я пошлю его... и попробую с тобой?
Je peux oublier et tenter le coup avec toi. Je t'adore, vieux.
Я попробую найти что-нибудь подходящею
j'essaierai de trouver de nouvelles cordes.
- В общем, снимайте одежду и размещайтесь на этом диване и я попробую с этим что-нибудь сделать.
Allez, désapez-vous. Installez-vous sur ce canapé. Je vais bien trouver une idée.
Я попробую подыскать что-нибудь за эти деньги.
Je vais voir où laisser cet argent.
¬ се равно € попробую ѕричина, по которой € наконец верю... я постараюсь потому что € могу видеть то, что видите вы
"Alors je vais essayer" "Parce que finalement j'y crois" "Je vais essayer"
Вы прочитаете её перед первым занятием, а я попробую забыть тот факт, что вы - просто непритязательная второкурсница.
Avant le premier cours? - Le premier cours a lieu aujourd'hui. - Exact.
Давай так, ты расскажешь все что знаешь, а я попробую сопоставить все это... хорошо?
Je vais te raconter tout ce que je sais, et puis on va tout reprendre.
Я попробую снова. " Ого, я не могу поверить, что ты беременна.
Je recommence. " Ouah, j'en reviens pas.
Вобщем хочу вам сказать, что через несколько дней я возвращаюсь в Шайен. Попробую наладить работу почтового маршрута.
Enfin, je passais pour vous dire que je retourne à Cheyenne dans quelques jours... pour mettre en place un service de courrier.
Я попробую не повестись на это снова, но единственное, что может остановить тварей поклоняться дьяволу - львица!
J'essaie d'arranger les choses, mais le seul moyen d'arrêter les créatures, c'est un lion de la montagne!
Что же, я, пожалуй, попробую.
Vous vous êtes donné du mal.
Так что я попробую это.
Ben, je vais essayer  a, et...
А что если я попробую?
Et si je le faisais?
Можно, я еще разок попробую? - Отлично! - Что у нас есть?
Je pourrais avoir un autre échantillon?
Но теперь, когда я знаю, что не получил твоего одобрения, я думаю, что... Думаю, что наконец попробую.
Maintenant que je n'ai plus ton assentiment, je crois que je vais m'y mettre.
Я едва могу выговорить это, но попробую – что мистер Брайан Кинни попросит руки мистера Джастина Тейлора в браке?
J'ai du mal à le dire, mais je vais essayer : Que M. Brian Kinney demanderait M. Justin Taylor en mariage?
Не знаю, что вам сказать. Я попробую улучшить степень сжатия метода МакКея, но... мы в состоянии войны, Элизабет.
Je vais essayer d'améliorer les taux de compressions, mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]