Я скучал по вам tradutor Francês
53 parallel translation
Я скучал по вам.
J'ai dû vous manquer.
Я скучал по вам, девочки!
Et bien, mes filles me manquaient.
Я скучал по вам, босс.
Tu m'as manqué.
Я думал 1 : 00 было наше время, а может и нет. Ох, как же я скучал по вам ребята.
Je croyais que 13 h était notre heure, bon...
Я скучал по вам на Рождество и Новый год.
Tu m'as manqué à Noël et au Nouvel An.
Я скучал по вам и вашей маме, милая.
Ta mère, et mes filles m'ont vraiment manqué.
я скучал по вам.
Je t'ai ratée tout à l'heure.
О-о, да, сэр, я скучал по Вам, как дом скучает по цветку, как, как, хм, ребёнок скучает по маминой титьке, я скучал по Вам, как по камню в моём ботинке.
Oh-oh, oui monsieur, vous m'avez manqué comme une fleur manque à la maison, comme un... comme une mère et une peluche manquent au bébé, vous m'avez manqué comme un caillou dans ma chaussure.
Я скучал по вам, ребята.
Vous m'avez manqué.
Ребята, вы даже не представляете как я скучал по вам
Qu'est-ce que vous m'avez manqué!
Я скучал по вам ребята.
Vous m'avez manqué.
Я скучал по вам, парни.
Vous m'avez manqué.
Я скучал по вам, ребята!
Salut! Vous m'avez manqué!
Трудно описать, как я скучал по вам всем, уродцы.
Vos sales gueules m'ont manqué.
Я скучал по вам, сестра больше, чем могут выразить слова.
Vous m'avez manqué, ma soeur. ... plus que je ne puis dire.
Я скучал по вам, и я знаю, вы тоже скучали по дому.
Vous m'avez toutes manqué, et je sais que la maison vous manque.
- Я скучал по вам мартышки.
- Vous m'avez manqué les petits singes.
Я скучал по вам.
Mec. Vous m'avez manqué les gars.
Я скучал по вам, старые негодники!
Vous m'avez manque vieilles fripouilles.
Я скучал по вам! Я скучал!
Vous m'avez manqué!
Я скучал по вам.
Vous me manquez.
- Я скучал по вам.
- Vous m'avez manqué.
Господа, я скучал по вам.
Messieurs, vous m'avez manqué.
Умоляю, я скучал по вам так же, как Америка скучает по Radio Shack.
Oh s'il te plait, vous m'avez manqué comme Radio Shack manque à l'Amérique.
Как я по вам всем скучал.
Comme vous m'avez tous manqué.
... в теплом, тропическом месте..... но, я бы так сильно скучал по вам.
Mais, vous me manqueriez trop.
Как я скучал по всем вам, мои дорогие.
Vous pouvez pas savoir comme vous m'avez manqué, mes petits chéris.
Пап! Джордж! Я так по вам скучал!
Ils se rendent compte parfois que tout ça n'est que création.
Я скучал по Вам, меду.
Je t'ai raté coco.
Я по вам скучал.
Allez, venez.
Я так по вам скучал.
Qu'est-ce que vous m'avez manqués!
Я тоже по вам скучал.
Vous m'avez manqué aussi.
- Я по вам скучал, ребят.
- Vous m'avez manqué, les gars.
Я тоже по вам скучал.
Vous m'avez manqué, vous aussi.
Просто я очень по вам всем скучал.
Vous me manquiez tellement que je suis revenu.
Я по вам так скучал, ребята.
Vous m'avez terriblement manqué.
Но я действительно скучал по вам, ребята.
Mais vous m'avez manqué.
Я скучал по всем вам.
Vous m'avez tous manqué.
Хотя я уверен, что агент Бут скучал по вам больше.
Bien que vous avez du manquer encore plus à l'agent Booth.
Можно я всего лишь скажу, что я очень скучал по вам двоим.
Je ne dirai qu'une chose. Vous m'avez tous les deux manqué.
Я по вам жутко скучал, когда уехал, и я хочу, чтобы вы об этом знали.
Vous m'avez manqué beaucoup pendant mon absence. Je veux que vous le sachiez.
- Я так скучал по вам.
- Tu m'as manqué.
Я по вам скучал.
Vous m'avez manqué les gars.
О-О-О! О, как сильно я скучал ( а ) по вам!
Vous m'avez tellement manqué!
Я по вам скучал, Алисия.
Vous m'avez manqué, Alicia.
Я, блин я так скучал по вам : я знаю, мы сейчас обдолбанные, но я хочу, чтобы вы знали, как я вас люблю.
Je sais qu'on est déchirés, mais je vous aime.
Боже, я и правда скучал по вам, ребята.
Dieu, qu'est-ce que vous m'avez manqué.
Я просто знаю, что орешек-Реми-ингтон скучал по вам...
Je sais que Remmie-cacahouèt-ington vous manque..
Но я по вам скучал.
Mais vous m'avez manqué.
Как я по вам скучал!
Vous m'avez tellement manqué!
Парни, как же я по вам скучал!
Les gars vous m'avez manqué!
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по вам не скажешь 18
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по вам не скажешь 18
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246