Я скучал по вам tradutor Turco
68 parallel translation
Я скучал по вам. Да, мы по вам тоже соскучились.
Sizi özledim.
Я скучал по Вам.
Özledim seni.
Я скучал по вам. Да-да.
Seni özledim doğrusu.
Я скучал по вам, девочки!
Şey, sizi özledim kızlar.
Я скучал по вам, босс.
Ben sizi özledim, patron.
Я думал 1 : 00 было наше время, а может и нет. Ох, как же я скучал по вам ребята.
13 : 00 bizim konuşma saatimiz sanıyordum ama belki de yanıldım.
Я скучал по вам на Рождество и Новый год.
Yılbaşı tatilinde seni özledim.
Я скучал по вам и вашей маме, милая.
Anneni, sizleri çok özledim, tatlım.
я скучал по вам.
Selam, öğlen kaçırdım seni.
Я скучал по вам, как по острому камню в своем ботинке.
AyakkabImdaki bir tas kadar özledim seni.
Я скучал по вам, ребята.
Sizi özlemişim, çocuklar.
Я скучал по вам.
Sizi özlemiştim.
Ребята, вы даже не представляете как я скучал по вам
Sizin ne kadar özledim bilemezsiniz.
Я скучал по вам ребята.
- İyiyim. Sizi özledim.
Я скучал по вам, парни.
- Sizi özledim beyler.
Эй! Я скучал по вам, ребята!
Özledim sizi çocuklar!
Я скучал по вам, сестра больше, чем могут выразить слова.
Seni sözlerle ifade edemeyeceğim kadar özlemiştim kardeşim.
Я скучал по вам всем так сильно!
Ah! Hepinizi çok özledim!
Я скучал по вам, и я знаю, вы тоже скучали по дому.
Hepinizi özledim, ve sizin de beni özlediğinizi biliyorum.
Я скучал по вам.
Çok özlemişim sizi.
- Я так скучал по ней. И по вам.
Bu köfteleri en az seni özlediğim kadar özlemişim Earl.
Я так по вам скучал!
Sizi çok özledim.
Я по вам скучал.
Ya, sizi özledim. Ne var bunda? Özleyemem mi?
Как я по вам всем скучал.
Hepinizi özledim.
Я скучал по вам.
Almışsın!
Не удивительно, что я по вам скучал.
Şaşılacak şey seni özledim.
Как я по вам скучал.
Sizi özledim.
... в теплом, тропическом месте..... но, я бы так сильно скучал по вам.
Akne mi? Ne var bunda?
Как я скучал по всем вам, мои дорогие.
Lanet olsun sizi çok özledim canlarım.
Я просто скучал по вам обоим так сильно.
İkinizi de çok özledim.
Я скучал по Вам, меду.
Iskaladım seni, tatlım.
Я по вам скучал.
Sizi çok özledim.
Я так по вам скучал.
Sizi çok özledim.
Я тоже по вам скучал.
Ben de sizi özledim.
- Я по вам скучал, ребят.
- Özlemişim sizi çocuklar.
Я тоже по вам скучал.
Hiç de utanmadım.
Не думал, что когда-нибудь скажу такое, но я по вам скучал.
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama sizi özledim çocuklar.
Просто я очень по вам всем скучал.
Seni çok özlediğim için döndüm.
Я по вам так скучал, ребята. Обещайте что больше мы никогда не расстанемся.
Sizi öyle özledim ki, bana söz verin, beni bir daha asla terk etmeyeceksiniz.
Как я по вам скучал.
Özlemişim bunu.
Но я действительно скучал по вам, ребята.
Ama sizi gerçekten özledim millet.
Я так скучал по вам обоим.
İkinizi de çok özledim.
Я скучал по вам.
Sizi özledim.
Я скучал по всем вам.
Hepinizi özledim.
Я очень скучал по вам, ребята.
Sizi gerçekten özledim, biliyorsunuz.
Хотя я уверен, что агент Бут скучал по вам больше.
Ama Ajan Booth'un sizi daha çok özlediğine eminim.
А я вот приехал, я по вам скучал.
Yaptım bile, özlemişim sizi.
Можно я всего лишь скажу, что я очень скучал по вам двоим.
Sadece bir şey diyeceğim ; ikinizi de çok özledim.
Я очень по вам скучал, пока меня не было. Я хочу, чтобы вы знали.
Sizi çok fena özledim, bunu bilmenizi istiyorum.
Я по вам скучал.
Özledim sizi beyler.
О, как сильно я скучал ( а ) по вам!
Oh, Sizleri çok özlemişim!
я скучала 113
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучал по этому 31
я скучал 122
я скучала по тебе 316
по вам не скажешь 18
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучал по этому 31
я скучал 122
я скучала по тебе 316
по вам не скажешь 18
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246