Я хотела рассказать тебе tradutor Francês
109 parallel translation
Это твои заботы, дорогая. Максим, я хотела рассказать тебе, но... Я забыла.
Maxim, je voulais vous en parler, mais j'ai oublié.
Я хотела рассказать тебе сегодня вечером, но Кларисса опередила меня.
Je voulais te le dire ce soir, mais Clarissa m'a devancée.
Я хотела рассказать тебе.
Je voulais te le dire.
Помнишь, я хотела рассказать тебе свой сон?
Tu te souviens quand je t'ai parlé de mon rêve?
Я хотела рассказать тебе о моём муже
Je voulais te parler de mon mari.
Я хотела рассказать тебе про фонда "Изида", но
Je voulais étre honnéte avec toi à propos de la fondation lsis, mais...
Я хотела рассказать тебе кое-что.
Je veux te raconter quelque chose.
Я хотела рассказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
Я хотела рассказать тебе на неделе, Но с хаосом Греческой Недели и с визитом Теган, я не нашла времени.
J'ai essayé de te le dire cette semaine, mais avec la Greek Week, la visite de Tegan, je n'ai pas pu t'en parler.
Я хотела рассказать тебе!
- Je voulais te le dire.
Мне нужно вернуться в отель и собрать вещи, но я хотела рассказать тебе и хорошие новости.
Je dois aller à l'hôtel faire mes valises, mais je voulais te dire la bonne nouvelle.
Я хотела рассказать тебе утром, но я... подумала, что для одного дня тебе достаточно потрясений.
Tu ne perds pas de temps pour passer à autre chose. Désolée.
Я хотела рассказать тебе правду о том, кем я была в прошлом, клянусь.
Je voulais te dire la vérité sur qui j'étais à cette époque. Juré.
Я хотела рассказать тебе.
J'allais t'en parler.
Я хотела рассказать тебе.
Quoi? Ca n'est jamais arrivé?
Прости меня. Я хотела рассказать тебе, но у нас был договор.
Je voulais vous le dire, mais on a fait un pacte.
Я хотела поговорить с тобой. Я хотела тебе рассказать про других детей.
Je voulais te parler des autres enfants, papa.
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
J'allais te dire quelque chose sur ton ami Johnny... mais puisque tu penses ça de lui- - Accepte sa parole plutôt que la mienne.
Я хотела тебе кое о чем рассказать.
Je devais te dire quelque chose.
Я хотела кое-что тебе рассказать.
- Je sais ce que je voulais te dire.
Я хотела ещё вчера тебе рассказать, но я просто почувствовала себя неуверенно, и...
Je voulais te le dire hier, mais... je me sentais toute chose.
Джоуи. Помнишь, я хотела кое о чём тебе рассказать?
Tu te souviens de ce gros secret?
Я хотела рассказать тебе об этом раньше, но не получилось.
Je pensais te le dire avant.
Да я хотела рассказать тебе... Ты была с Джошем все выходные? !
T'étais avec lui?
Хотела бы я быть рядом и рассказать тебе всякие вещи про мальчиков.. про бой-френдов, про отношения и все такое. Думаю, я тут тебе не буду помощью.
Je voudrais te dire des trucs sur les garçons, les petits amis, les relations, ce genre de trucs, je crois que je ne t'aiderais pas beaucoup.
Я столько хотела бы рассказать тебе и разделить с тобой.
J'ai tant de choses que j'aimerais partager avec toi, sans pouvoir.
Я хотела тебе рассказать.
Je voulais te le dire.
Я хотела рассказать тебе правду.
Je voulais te dire la vérité.
Эй, милый, знаешь, что я хотела тебе рассказать?
- Tu sais ce dont je devais te parler?
Я бы хотела рассказать тебе всё, но знаю, что должна многое скрывать от тебя потому что она может это прочитать.
Je voulais tout te dire, " mais je sais que je dois te cacher des choses sinon elle risque de les lire.
Я, вообще-то, хотела рассказать об том тебе и Пейтон. Где она?
En fait, je voulais vous le dire, à toi et à Peyton en même temps, elle est là?
Я действительно хотела тебе рассказать.
Je voulais te le dire.
Но я... хотела тебе рассказать.
Mais je... je préférais te le dire.
Так что... Слушай, я... я услышала сегодня сплетню, и хотела рассказать тебе.
Écoute... j'ai entendu une rumeur ce soir, et je voulais te la dire.
Я хотела занести тебе торт, как обещала, и рассказать, что вчера вечером мы с Сьюзан крупно поругались.
Je voulais te donner le gâteau, comme promis, et te dire qu'hier soir, Susan et moi, on s'est disputées.
Коля, есть одна вещь, которую я давно хотела тебе рассказать.
Kolya, à ce propos, je voulais te dire quelque chose.
Помнишь, ту мелочь, о которой я хотела тебе рассказать?
- Oh, tu te souviens que je voulais te dire quelque chose?
Да, и сейчас, когда она уже почти уехала, Я могу рассказать тебе кое что что хотела рассказать но на самом деле не могла.
Comme elle est quasi partie, je peux enfin te dire un truc que j'ai dû te cacher.
Я хотела бы рассказать тебе об этом, но рекламная кампания говорит Вы должны сами это увидеть.
Je te raconterais bien tout ça, mais leurs campagnes de pubs disent qu'on est pas supposé le faire.
Я просто хотела рассказать тебе о том, что произошло. Боже мой!
J'évoquais juste un événement récent.
- Я хотела тебе всё рассказать.
Je te l'aurais dit.
Би, я знаю, что ты собираешься сказать, но, во-первых, я правда хотела тебе рассказать...
B, je sais ce que tu vas dire, mais je voulais vraiment te le dire...
- Я хотела тебе все рассказать...
C'est tout ce que je voulais te dire...
Слушай, птенчик, я бы хотела всё тебе рассказать, но папа ясно сказал, чтобы я не обсуждала его здоровье с вами, детки.
Écoute, j'aimerais t'en parler, mais papa ne veut pas que je discute de sa santé avec vous.
- Я хотела рассказать тебе кое-что, уже давно.
- Et bien, en fait, il y a quelque chose que je voulais te dire depuis un moment.
Я хотела сначала рассказать тебе и Энн.
Je voulais te le dire à toi et Anne d'abord.
Я хотела тебе рассказать, но не знала, как.
Je voulais te le dire, mais je ne savais pas comment.
- Я бы хотела рассказать тебе больше о том, что происходит. Но только это...
- J'aimerais pouvoir vous en dire plus à propos de ce qui se passe, c'est juste, heu...
Я хотела тебе рассказать.
J'allais te le dire.
Я лишь хотела дать тебе возможность выговориться, рассказать, что ты чувствуешь.
Je veux juste te donner la chance d'en discuter tranquillement, dis moi ce que tu ressens.
Я хотела тебе рассказать.
Je dois t'avouer quelque chose.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела позвонить 37