English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я хочу быть уверена

Я хочу быть уверена tradutor Francês

110 parallel translation
Я хочу быть уверена, что наше счастье не значит несчастья для кого-то другого.
Je veux être sûr que notre bonheur ne rendra personne d'autre malheureux.
Думаю так, Крэг, но я хочу быть уверена.
Je crois que oui, Craig, mais je veux en être sûre.
Перед тем, как я уеду, поскольку ты отказалась ехать со мной я хочу быть уверена в стабильном будущем моих детей.
Puisque tu refuses de m'accompagner dans le sud, je veux être rassurée sur l'avenir de ma fille.
Нет, потратьте необходимое время, я хочу быть уверена, что вы нашли хорошую работу.
Prenez votre temps pour bien choisir.
Я хочу быть уверена и честной с Вами.
Je veux être sûre de ne pas vous décevoir.
Но я хочу быть уверена, что они не захотят, чтобы я уехала из города.
Mais es-tu sûr qu'ils ne préfèrent pas que je parte?
Я хочу быть уверена, что когда появится ребёнок...
Je veux être sûre que quand le bébé arrivera...
Просто... Я хочу быть уверена что ты счастлив
Je veux m'assurer que tu es heureux.
Я хочу быть уверена, что оденусь подобающе.
Je veux être sûre de m'habiller en conséquence.
Если наш дом загориться, я хочу быть уверена
Si on a un incendie, je veux être sûre
Ну, если мы будем хранить наши.. ну, это.. в секрете, я хочу быть уверена, что единственная часть моего тела, благодаря которой меня публикуют, это мой репортёрский нос.
Si je dois garder notre... Ce secret, je dois être sure que la seule partie de mon corps qui m'offre des articles est mon nez de journaliste.
Я хочу быть уверена, что вы понимаете... Я..
Je veux être sûre que vous comprenez...
Я хочу быть уверена, что Вы - мой постоянный доктор и...
Je veux m'assurer que vous serez mon médecin le jour venu, et...
Я хочу быть уверена, что человек передо мною
Je veux être sûre que la personne devant moi
Я хочу быть уверена, что в тяжелый момент ты будешь рядом.
- J'aimerais savoir... que tu seras présent pour moi en situation de crise.
Я хочу быть уверена, что ты сначала наденешь маску мне, а потом - себе.
J'aimerais savoir que tu me mettrais le mien avec le tien. Tu cromprends?
Кстати, я хочу быть уверена, что Элла будет на дне рождения Грэма.
D'ailleurs, Ella va bien venir à l'anniversaire de Graham?
Мне просто показалось, что я слышала что-то! Я хочу быть уверена в этом.
J'ai entendu quelque chose, je vais vérifier.
Конечно, меня не будет рядом, когда он сможет отдать его юной леди, но я хочу быть уверена, что оно у него будет.
Je ne serai pas là quand il pourra l'offrir à une jeune femme, mais je veux m'assurer qu'il l'aura.
Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как..
Je veux être sûre de ne pas t'utiliser pour ça. Je ne veux pas être la seule à parler et à me sentir bien, et je ne veux pas te traiter comme un...
Я знаю, но... Я хочу быть уверена, что все еще нравлюсь ей.
Je sais que oui, mais je veux être sûre qu'elle m'aime encore.
я хочу быть уверена в том, что у нас больше не будет никаких инцидентов.
Je veux m'assurer qu'il n'y aura pas d'autres accidents.
Я хочу быть уверена, что люди окажутся на моей стороне тогда, когда мне это понадобится.
J'aime savoir que les gens seront de mon coté quand j'aurai besoin qu'ils le soient.
Я хочу быть уверена, что ты к этому готова.
Je veux être sûre que tu sois prête pour ça.
Конечно, я не совсем уверена, что хочу быть главой департамента.
Bien sûr, je ne suis pas certaine de vouloir être chef de service.
Я тоже хочу быть уверена.
Je dois être sûre.
Я уверена, мы подружимся. - Я не хочу быть Вашим другом.
Je'ne veux pas être votre ami.
Я просто хочу быть уверена.
Je voulais être sûre.
Я просто хочу быть уверена, что вы хорошо позаботитесь о ребёнке.
Je veux être sûre que vous vous occuperez bien du bébé.
Я не уверена, что хочу быть дочерью Калеба
Etre la fille de Caleb Nichol?
Хочу сказать, я работаю завучем, понимаешь, и я знаю все, что происходит в школе. И я просто хочу быть уверена, что ты... Ну знаешь...
Je suis sur cette chaise de conseillère toute la journée, et je commence a bien comprendre comment les choses se passent à l'école... et je veux seulement m'assurer que tu sois à ton aise.
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Je veux être sûre que c'est du solide avant d'annoncer ça à Miguel.
Я лишь хочу быть уверена, что она выйдет на связь.
Je vais juste aller m'assurer qu'elle ait sa correspondance.
Я просто хочу быть уверена, что ты осознаешь, почему ты это делаешь, что ты делаешь.
Je comprends. Mais je veux être sûre que tu sais pourquoi tu fais ce que tu fais.
Я только хочу быть уверена, что ты не..
Je veux seulement m'assurer que tu ne vas pas...
Я собираюсь встретиться с Кэролайн Холлин но хочу быть уверена, в том, что... что у тебя всё хорошо
Je vais aller voir Carolyn Hollin, mais je voulais juste être sure... Qu'on était d'accord.
Я просто хочу быть уверена в том..
J'ai subi deux opérations.
Я просто хочу быть уверена, что с тобой все в порядке.
Je voulais simplement m'assurer que tout va bien.
Я думаю, это только на пользу я только хочу быть уверена...
Je crois que c'est un plus. Je voulais m'assurer que...
Я просто не уверена, что сама хочу быть там.
- Je suis pas sûre de vouloir y être.
Я просто хочу быть уверена, что у него всё будет хорошо.
Je veux être sûre que tout se passera bien.
Я всё ещё не уверена, что хочу быть частью этой семьи.
Je ne sais toujours pas si je veux faire partie de cette famille.
Я только хочу быть уверена что Найджела зачислят осенью.
Je veux juste m'assurer que Niegel sera pris cet automne.
Я не собираюсь отказываться от лечения, я просто... хочу быть уверена, что я сделала все что смогла.
Je ne veux pas qu'il renie la médecine, C'est juste que... je veux être sûre d'avoir fait tout ce qui était en mon pouvoir.
Я просто хочу быть уверена что я готова.
Je veux être sûre d'être prête.
Если ты не сомневаешься в том, что делаешь, я уверена, что хочу здесь быть.
Si tu es sûr que tu veux le faire, Je suis sûre que je veux être là.
Ну, я просто хочу быть уверена, что ты в порядке.
Bien, je voulais juste m'assurer que tu vas bien.
Я хочу вернуться домой Но я не могу быть уверена, что вернусь, если история изменится.
Je veux rentrer chez moi mais j'ignore vers quoi je reviendrai si l'Histoire a changé.
Можешь быть уверена, я все это сделаю, но я хочу поставить одно условие.
Oui, je vais définitivement faire toutes ces choses, mais j'aimerai insister pour au moins une chose.
И попытаться быть снова вместе после такого интенсивного года где многое произошло, это сложно То есть, я не уверена, что хочу, чтобы меня постоянно тыкали в это
Et essayer de se remettre ensemble après une année si intense où plein de choses se sont passées c'est, tu vois, dur parce que c'est... est-ce que je veux qu'on me le rappelle?
Я иду на огромный риск, и хочу быть уверена, что я в твоем сердце.
Je prends de gros risques ici et j'ai besoin de savoir que ton coeur est avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]