English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я хочу быть уверена

Я хочу быть уверена tradutor Turco

105 parallel translation
Я хочу быть уверена, что наше счастье не значит несчастья для кого-то другого.
Mutluluğumuzdan emin olmak istiyorum. Hiç kimseyi mutsuz etmek istemem.
Думаю так, Крэг, но я хочу быть уверена.
Bence de öyle Craig ama emin olmak istiyorum.
Нет, потратьте необходимое время, я хочу быть уверена, что вы нашли хорошую работу.
Hayır, burada istediğiniz kadar kalabilirsiniz.
Я хочу быть уверена и честной с Вами.
Emin ve sana karşı dürüst olmak istiyorum.
Потому что я хочу быть уверена.
Çünkü emin olmak istiyorum.
Но я хочу быть уверена, что они не захотят, чтобы я уехала из города.
Sadece kasabadan gitmemi istemediklerinden emin olmalıyım.
Я хочу быть уверена в том, что вы действительно этого хотите...
Ben uygun olanı yapmalıyım, efendim. Ama bu değişikliği çok istiyorsanız...
Я хочу быть уверена, что когда появится ребёнок...
Bebek geldiğinde her şeyin yolunda...
Я здесь не для того чтоб огорчать тебя. Просто... Я хочу быть уверена что ты счастлив
Seni üzmeye gelmedim, sadece mutlu olduğundan emin olmak istiyorum.
Я хочу быть уверена, что оденусь подобающе.
Nereye gideceğiz? Uygun bir kıyafet giymek istiyorum.
Если наш дом загориться, я хочу быть уверена
Eğer evimizde yangın çıkarsa, 911'i arayacak kadar bizi sevmelerini istiyorum. - Gerçek sebep bu.
Я хочу быть уверена, что вы понимаете... Я..
Sadece anladığınızdan emin olmak istediğim şey...
А я хочу быть уверена, что при съемках фильма не пострадало ни одно животное.
Ben bu filmin yapımında hiç bir hayvanın zarar görmediğinden emin olmak istiyorum.
Я хочу быть уверена, что Вы - мой постоянный доктор и...
Doğum sırasında doktorum siz olun istiyorum ve...
Я хочу быть уверена, что в тяжелый момент ты будешь рядом.
- Sadece bir krizin ortasında benim için orada olacağını bilmek istiyorum.
Я хочу быть уверена, что ты сначала наденешь маску мне, а потом - себе.
Bilmek istediğim şey, sen benim maskemi, kendi maskeni takmadan bana takar mıydın? Takmazdım.
Я хочу быть уверена, что ты знаешь, что делаешь.
ne yaptığını bildiğine emin olmak istiyorum.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только... Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как.. ну, как... как психиатр.
Ve seninleyken kendimi çok iyi hissediyorum ama bana öyle geliyor ki senin işin yani buraya gelip insanlarla konuşup onları dinlemen ve onlara kendilerini iyi hissettirmen ve ben de seni bunun için kullanmadığımdan emin olmak istedim yani sürekli konuşarak ve konuşmaktan dolayı kendimi iyi hissederek sana psikiyatr gibi muamele etmediğimden emin olmak istedim.
Что ж, я хочу быть уверена, что вы это сделаете.
Hallettiğinden emin olacağım.
Я хочу быть уверена, что все еще нравлюсь ей.
Onun da hala beni sevdiğinden emin olmak istiyorum.
я хочу быть уверена в том, что у нас больше не будет никаких инцидентов.
Başka kazalara yol açmamak için bundan emin olmalıyım.
Я хочу быть уверена, что ты веришь, что я никого не убивала.
Kimseyi öldürmediğime inandığını söyle.
Я хочу быть уверена, что ты меня не бросишь.
Beni terk etmeyeceğini gösterecek bir şey, o kadar.
Я хочу быть уверена, что ты к этому готова.
Buna hazır olduğundan emin olmak istiyorum.
– Харви, в прошлый раз, когда я перестала быть твоим секретарём, у тебя начались панические атаки, и я не говорю, что это случится снова, но у тебя просто такое выражение лица, я хочу быть уверена, что
- Ne? Harvey en son sekreterin olmayı bıraktığımda panik atak nöbetleri geçirmeye başlamıştın. Tekrar olacağından değil ama yüzünde garip bir ifade var.
Да, я хочу быть уверена, что ты в порядке.
- Evet, bunu öğrenmek istiyorum.
Конечно, я не совсем уверена, что хочу быть главой департамента.
Tabi ki bölüm şefi olmak istediğimden pek emin değilim.
Я тоже хочу быть уверена.
Emin olmak istedim.
Я просто хочу быть уверена.
Emin olmak için.
Я просто хочу быть уверена, что вы хорошо позаботитесь о ребёнке.
Ben sadece bebeğime gerçekten iyi bakacağınızdan emin olmak isterim.
Я просто хочу быть уверена, что с Брэдом не обойдутся плохо.
Ben de Brad'e kötü davranılmayacağında emin olmak istiyorum.
Но я думал... Я не уверена, что хочу быть дочерью Калеба
Ben düşündüm de... gerçekten Caleb Nichol'ün kızı olmak istiyor muyum?
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Tümüyle. Bunları Miguel'e söylemeyi düşünmeden bile önce doğruluğundan tümüyle emin olmam gerek.
Я только хочу быть уверена, что ты не..
Yalnız.. .. senin bu parayla gidip..
Я просто хочу быть уверена в том..
Bir şey soracağım.
Я просто хочу быть уверена, что с тобой все в порядке.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim o kadar.
Я думаю, это только на пользу я только хочу быть уверена...
Bence bu artı bir özellik. Yalnızca emin olmak istiyorum...
Я просто не уверена, что сама хочу быть там.
Ben orada olmak istiyor muyum, onu bilmiyorum işte.
Я просто хочу быть уверена, что у него всё будет хорошо.
Ben sadece onun iyi olacağından emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверена, что тебе весело.
Sadece eğlendiğinden emin olmak istedim.
Я просто хочу быть уверена, что могу ему доверять.
Keşke ona güvenebileceğimi kesin olarak bilebilseydim.
Я всё ещё не уверена, что хочу быть частью этой семьи.
Hâlâ bu ailenin bir parçası olmayı isteyip istemediğimi bilmiyorum.
Я только хочу быть уверена что Найджела зачислят осенью.
Niegel'ın kaydının yapıldığından emin olmak istiyorum.
Я не собираюсь отказываться от лечения, я просто... хочу быть уверена, что я сделала все что смогла.
Tedavisine son verilmesini istemiyorum... Ben sadece elimden gelen her şeyi yaptığıma emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверена что я готова.
Hazır olduğumdan emin olmak istiyorum.
Если ты не сомневаешься в том, что делаешь, я уверена, что хочу здесь быть.
Bunu yapacağınıza eminseniz kesinlikle ben de burada olmak isterim.
Ну, я просто хочу быть уверена, что ты в порядке.
İyi olduğuna emin olmak istedim.
Ладно. Можешь быть уверена, я все это сделаю, но я хочу поставить одно условие.
Bunların hepsini yapacağım ama benim de bir isteğim olacak.
Я ничего о нем не слышала. Я только хочу быть уверена что он в порядке.
Tamam sesi soluğu çıkmadı da ben sadece iyi olup olmadığını merak ediyorum.
Я иду на огромный риск, и хочу быть уверена, что я в твоем сердце.
Burada birçok şeyi riske ediyorum. Senin de bu işe yüreğini koyup koymadığını bilmem gerekiyor.
Почти. Хорошо. Я просто хочу быть уверена, что тебя не стошнит.
- Tamam, kramp girmesin sonra bir yerine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]