Я чувствую вину tradutor Francês
117 parallel translation
Я чувствую вину, когда вижу пешеходов.
Je me suis disputé avec mon épouse à ce sujet.
Я чувствую вину.
Je me sens désolé.
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
Je me sens coupable, je suis pris de remords, je ressens ces choses que tu trouves sentimentales, mais qui, pour ma génération, sont tout simplement décentes.
Я все время чувствую вину, хотя ничего и не сделал.
Je me sens tout le temps coupable et je n'ai rien fait.
- Нет, но из-за этого я чувствую вину.
- Non. Et ça me fait culpabiliser.
Я чувствую вину.
ça me rend honteux.
"Я чувствую вину, когда мастурбирую".
"Je me sens coupable quand je me masturbe."
В смысле, у меня иногда бывают нежелательные чувства к другим парням... но я чувствую вину, порицаю и наказываю себя.
Je ressens des choses qu'il ne faut pas pour d'autres types. Mais je me sens coupable, je me flagelle.
Я злюсь, я чувствую вину, но не знаю почему.
On est en colère sans savoir pourquoi. On se sent coupable sans savoir de quoi.
Я чувствую вину, как свидетель. А еще более, как священник.
Je me sens coupable comme spectateur et encore plus comme prêtre.
Я чувствую вину, так как я хочу быть хорошим другом. И чёрт возьми, я хороший друг. Так что заткнись и закрой глаза.
Okay, je me sens vraiment coupable sur ca, parceque je veux etre un ami, et bon dieu je suis un ami alors ferme la, et ferme les yeux
Как бы то ни было... я чувствую вину в том, что все это происходит в вашем доме, прямо у нас под носом.
Bref, je me sens coupable que tout ça se soit passé chez vous, sous notre nez.
Я чувствую вину, когда говорю о мастере Ване.
Je culpabilise un peu par rapport à mon maître.
Я чувствую вину, когда Томми нет рядом.
Je culpabilise quand je suis pas avec Tommy.
Но после всего, что было сказано и сделано, я чувствую вину за то, что занятие сексом было таким прекрасным.
Mais quand tout a été terminé, j'ai culpabilisé de m'être tant amusée.
Я знаю знаю, но у меня эти уродливые вспышки памяти, и я чувствую вину.
Je sais, je sais. Mais j'ai ces flashbacks flippants et je me sens tellement coupable.
Я чувствую вину, Мол.
J'éprouve du remords.
Каждый день я чувствую вину перед Эмбер за то, что у нее я вместо тебя.
Tous les jours, je me sens mal qu'Amber m'ait moi, au lieu de toi.
Трудно. Я чувствую вину перед ней
Elle me fait surtout de la peine.
Я чувствую вину каждую минуту, каждого дня.
Je me sens coupable chaque jour, chaque minute.
Я чувствую вину за то, что случилось.
Je me sens responsable de ce qui vous est arrivé.
Я чувствую свою вину. Чувствую себя виноватой.
Je me sens un peu coupable.
Я не чувствую вину.
J'ai pas mauvaise conscience.
- Я чувствую свою вину.
- J'ai pitié d'elle
Нет, Лиззи, могу. Впервые в жизни я так чувствую свою вину.
laissez-moi, pour une fois dans ma vie, ressentir combien j'ai été à blamer.
Я чувствую вину, потому, что я хочу быть хорошим другом.
{ \ pos ( 192,285 ) } Je culpabilise.
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
C'est moi qui ai laissé mon frère seul et mourir. Mais maintenant, je pourrai enfin venger Gentatsu.
Я все еще чувствую свою вину
Je me sens coupable.
Я чувствую свою вину уже за то, что прошу вас об этом. Но тогда мне хотя бы не будет так страшно.
Mais... au moins, je n'aurai plus peur, et je sais que ce n'est pas juste.
В какой-то крошечной мере, я почти чувствую вину за это.
Je me sens un tout petit peu responsable.
Я знаю, я должна чувствовать стыд или вину, но все, что я чувствую...
Je sais, je devrais me sentir honteuse ou coupable.
Я чувствую за собой вину.
Je me sens un peu coupable.
Я себя так паршиво чувствую. Я могу как-нибудь загладить свою вину?
Oui je me sens si mal, est ce que je peux faire quelque chose pour toi?
Мои руки в крови и я чувствую свою вину.
Mes mains sont couvertes de sang. Je me sens coupable.
Но я все равно чувствую свою вину.
Mais je ne peux pas m'empêcher de me sentir un peu coupable.
- Я чувствую свою вину, госпожа Ловетт.
Je me sens responsable.
Я знаю, потому что не чувствую вину за то, что сделал с ним.
Je le sais parce que je n'ai aucun remord de lui avoir fait ça.
В смысле, тебе нравится, что я чувствую за собой вину.
Tu veux que je me sente coupable.
Я даже чувствую вину за это. У нее не было ни шанса, понимаешь?
Et puis j'ai un peu pitié d'elle, elle a jamais eu de chance, tu sais.
Я чувствую свою вину перед Богом
Je me sens coupable aux yeux de Dieu.
Поверьте, я чувствую свою вину. Я хотела позавтракать.
Je me sens très coupable.
Я чувствую свою вину. Я не знаю, что делать. "
"Je me sens tellement coupable, je ne sais pas quoi faire."
Я ненавижу тебя за то, что ты убил Кита, и я ненавижу тебя за вину, что я чувствую.
Je te hais d'avoir tué Keith et pour mon sentiment de culpabilité.
Я тоже чувствую вину.
Je culpabilise aussi.
Знаешь, я чувствую свою вину.
Je me sens coupable, tu vois.
Проблема с сердцем была непредвиденной, но я всё равно чувствую свою вину. — Приношу извинения.
Vous êtes marié, docteur?
Она простила меня потому... что я чувствую свою вину.
Elle m'a pardonné parce que... je me sens coupable.
Я испугана, раздражена, чувствую вину и счастлива.... счастлива здесь.
Effrayée, énervée... coupable. Et heureuse aussi, quelque part.
Я чувствую свою вину перед тобой, и подумал, что кто-то сможет её загладить.
Je te caressais dans le mauvais sens du poil, alors j'ai pensé, pourquoi ne pas te caresser dans le bon sens?
Ты чувствуешь вину теперь? Нет, я чувствую себя отлично.
je me sens bien.
Я чувствую свою вину.
Je me sens responsable.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33