Я это запомню tradutor Francês
165 parallel translation
Я это запомню, мистер Крингеляйн.
Je m'en souviendrai, M. Kringelein.
Я это запомню.
Je m'en souviendrai.
- я это запомню.
- Je m'en souviendrai.
Я это запомню!
Je m'en souviendrai.
Я это запомню.
J'essaierai de me faire à cette idée.
Да, я это запомню.
Merci du conseil. Je tâcherai de m'en souvenir.
Понимаешь? Я это запомню.
- Je m'en souviendrai.
- Я это запомню. Спасибо.
Je m'en souviendrai.
- Я это запомню.
- Je m'en souviendrai.
Хорошо, значит я это запомню, чтобы посетить в моей следующей поездке на Землю.
alors il faudra que je le visite... à mon prochain voyage sur Terre.
Я уверена, что я это запомню.
Je ne manquerai pas de m'en souvenir.
- Я это запомню.
- J'y penserai.
Я это запомню... 1, 2, 3.
C'est un bon code. C'est facile à retenir... 1, 2, 3.
- Я это запомню.
J'y penserai.
Я это запомню. [Исчезните отсюда. ] [ Уборкой займёмся мы.]
on va tâcher de nettoyer tout ça.
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
J'y penserai quand on aura besoin de 40 voitures.
Это я запомню навсегда, как самое отвратительное зрелище. Подождите, мистер Мерлин.
Cela restera gravé dans ma mémoire comme particulièrement écœurant.
Я запомню это, Питер.
Je m'en souviendrai, Peter.
- Хорошо, я твёрдо запомню это.
D'accord, je m'en souviendrai bien.
Я это запомню.
- J'en prends note.
Но я запомню это.
Mais souvenez-vous de ceci.
Я запомню это.
Je m'en souviendrai.
Думаю, у него нет ничего плохого в мыслях! Но Я запомню это.
Si tu l'encourages, je me jette sur ton mec, et tu ferais pas le poids.
я запомню это лицо. Этот тон голоса, выражения. Я дам вам нечто, что вы не забудете!
"Je n'oublierai pas ce visage, cette intonation." Je vais te donner quelque chose que tu n'oublieras jamais.
Дерьмо, я запомню это, Рика!
Je m'en souviendrai, Rika!
Я это на всю жизнь запомню!
Jamais quitter le bateau.
Я тебе это запомню.
Le jeu n'est pas fini. Il ne fait que commencer.
Я это запомню.
Vous voulez dîner à ma table?
Да. Я запомню это, офицер.
- C'est noté, monsieur l'agent.
Да, это наша работа. Я запомню.
C'est notre boulot.
- И как я это всё запомню?
- Je vais m'emmêler les pinceaux.
Я запомню это.
Je me souviendrai de votre honnêteté.
Ладно, я запомню это.
O.K., je m'en souviendrai.
... я запомню это навсегда.
À partir d'aujourd'hui, j'oublierai plus.
Я запомню это, на случай, если буду во Флориде.
Je m'en souviendrai si jamais je suis en Floride.
- Я запомню это, сэр.
- Je m'en souviendrai.
Я непременно запомню это.
Je tâcherai de m'en souvenir.
Я запомню это надолго.
Je ne suis pas prêt de l'oublier.
Чёрт! Я это место запомню.
Je le retiens, ce bar.
Я запомню, что вы это сказали. Не сомневаюсь.
- Je tâcherai de m'en souvenir.
Но, э, помощь не бывает лишней, когда доходит до смены пелёнок. Я запомню это.
Mais c'est pratique d'avoir un ami pour vous aider à changer les couches.
Я запомню это.
Je ne l'oublierai pas.
Тебе весело. А я это надолго запомню.
Je te la ressortirai.
Я запомню это.
J'essaierai de m'en souvenir.
Я запомню это на будущее.
Je m'en souviendrai.
Я запомню это.
je m'en souviendrai.
Я запомню это имя.
Je retiendrai ce nom.
Я надеюсь, что стриптизерша не парень, Я запомню, что это последний раз, когда ты заказываешь стриптизерш.
J'espère juste que la strip-teaseuse n'est pas un mec, je me souviens de la dernière fois où tu étais en charge des strip-teaseuses.
Я навсегда это запомню.
De votre gentillesse. Je m'en souviendrai toujours.
Боже, я это никогда не запомню!
Jésus, c'est tout un discours.
Я запомню это.
Je vais vous croire sur parole.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34