Является то tradutor Francês
708 parallel translation
Пука является то здесь, то там, и тогда и сейчас, то одним, то другим. "
Le pooka apparaît... ici et là, de temps en temps... à telle ou telle personne.
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
- Pourquoi? Si vous vous rappelez, une des clauses prévoit qu'une fois que l'ordre final est reçu, les radios sont branchées à un appareil codé : le CRM114.
И доказательством силы Поправки о Равных Правах является то, что многие из вас, кто никогда этого не делал, повязали сегодня черный галстук.
Et la preuve du succès de l'amendement sur l'égalité des droits est que vous êtes en tenue de soirée, ce que vous n'auriez jamais fait avant.
Единственной причиной моей работы с шизофрениками является то, что опыт религиозных переживаний занимает важное место при шизофрении.
Chez les schizophrènes... l'expérience religieuse est très prégnante.
Теннис - единственный вид спорта, где формой является то, что носят под одеждой в любом другом виде спорта.
Le tennis est le seul sport dont la tenue servirait de sous-vêtements dans d'autres sports.
Для меня, загадкой брака является то что браки случаются невероятно часто.
Je ne comprends pas qu'il y ait tant de mariages.
Но то, что вы сделали, в глазах закона является вымогательством.
Mais c'était de l'extorsion.
А когда ты любишь кого-то, то неважно кем он является и как поступает.
Et peu importe ce qu'une personne est ou fait, quand on l'aime.
- И более того... Очень часто то, что кажется серьезным основанием для развода не является таковым на самом деле.
- Par ailleurs, ce qui semble souvent une bonne raison de divorcer n'en est pas une du tout.
Как только детишки играться на луг приходят то тут же невидимый друг является
"Quand les enfants s'amusent sur le gazon, " Alors s'approche l'invisible compagnon. "
Как только детишки играться на луг приходят, то тут же невидимый друг является к тем, кто чуть-чуть одинок, покинув свой дом - близлежащий лесок.
"Quand les enfants s'amusent sur le gazon, " Alors s'approche l'invisible compagnon. " Quand les enfants se sentent esseulés,
Тем не менее, Я помню, для тебя то, что является лучшим для нашего сына должно быть выше других личных соображений между тобой и мной.
Avant de me donner une réponse définitive... essayez de penser à l'enfant!
Ничего, единственное что является важным это то, что мы любим друг друга.
Ce qui compte, c'est que nous nous aimons.
Я думала Палм-Спрингс это что-то, но это место является просто фантастическим.
Je pensais qu'il faisait chaud à Palm Springs, mais c'est fantastique ici.
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Alors qu'avec le nouveau, à part une rente viagère pour vous, le principal bénéficiaire est l'accusé, Léonard Vole.
Конечно, Я не хочу говорить о том, что капитан-лейтенант Холлоуэй является лучшим командиром на нашем флоте, Джули, и не то, чтобы он является моим лучшим другом...
Qu'il soit clair que je ne croie pas que le Commandant Holloway... ou le meilleur de toute la flotte sous-marine, Julie... et qu'il est clair aussi qu'il n'est pas le meilleur ami que j'ai
Когда нынешнее правительство захватило власть, то они заявили, что камень является собственностью народа.
Quand le gouvernement actuel a pris le pouvoir... ils ont déclaré que le diamant était la propriété du peuple.
То, частью чего он является, делает вас таким, какой вы есть.
Une part de lui fait de vous ce que vous êtes.
Единственным моим аргументом является то, что серебро плохо пропускает УФ-излучения.
Et cette chose que j'ai vu avait une couleur violet vif.
Я ненавижу все то, что является моим, потому что это удаляет меня от её божественного присутствия.
Je hais tout ce qui est à moi et qui m'éloigne de sa divine présence.
Не является ли немного странным то факт, что только сейчас сеньор Марко рассказывает нам, где он был?
Ne vous paraît-il pas étrange qu'il ait fallu attendre aujourd'hui... pour savoir ce que faisait Marchi ce vendredi soir?
Безусловно, фамилия Фергюссон является достаточно распространённой английской фамилией, но когда я увидел, что в отеле зарегистрировались однофамильцы, я задался вопросом, есть ли между ними какая-то связь.
Fergusson est un nom très répandu en Angleterre. Mais je suis surpris que vous me disiez n'avoir aucune nouvelle d'elle.
Изучение права... является чем-то новым и незнакомым для всех вас.
L'étude du droit... Est quelque chose de nouveau pour la majorité d'entre vous.
Я должна сделать то, что я думаю, Является для вас лучшим.
Je dois faire ce que je crois préférable pour vous.
Я верю, господа, что если мы хотим удержаться за пост президента, то нашим единственным шансом является Чонси Садовник.
"et que les comptes de la vie ne penchent jamais en notre faveur." Ma conviction est que si l'on veut gagner la présidence, notre seule et unique chance... est Chance Jardinier.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Il signifierait qu'un peuple a survécu à l'adolescence... que l'autodestruction n'est pas une fatalité... et que nous aussi, avons l'avenir devant nous.
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
Vous pourriez également utiliser... deux miroirs plats... et la flamme d'une bougie... et vous verriez un grand nombre d'images... chacune étant le reflet d'une autre.
Либо он в полной мере доказал то, что является нашей целью, проявив героизм и преданность родине, а также Его Величеству Императору.
Il a montré au plus haut point ce que représente notre but suprême, par son héroïsme et sa loyauté à la patrie et à sa Majesté l'empereur.
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно.
Nous avons ici un organisme... imitant parfaitement d'autres formes de vie.
Так что они лгут и это то, чем является реклама... ложью.
Donc, ils mentent, et c'est ça, la publicité... un mensonge.
- То, что он подразумевает, является Ветхим Заветом. - Реальная печать что бог приносит. - Точно.
- Ancien Testament, courroux divin.
Хочу узнать... кто здесь лучший. Если кто-то из вас интересуется, кто является лучшим в нашем подразделении... имена этих летчиков указаны на этой доске.
Si vous voulez savoir qui sont les meilleurs leur nom est sur cette plaque.
Она кандидат наук по астрофизике... в то же время она является гражданским подрядчиком... так что Вам необязательно отдавать ей честь, однако слушать вы должны ее внимательно... потому что в Пентагоне будут прислушиваться к ее рассказам об уровне вашего профессионализма.
Charlie détient un doctorat d'astrophysique écoutez-la bien. Elle communique vos résultats au Pentagone. Charlie.
Это здорово жить духовно, свидетельствуя в пользу вечности... только то, что является духовным в человеческих умах.
Merveille de vivre en esprit et d'attester pour l'éternité le spirituel, rien que le spirituel chez les gens.
Да, думаю твой отец не является представителем профсоюза той компании?
Je parie que ton père n'est pas délégué syndical là-bas!
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
Mais l'autre aspect est la stabilité, une société à qui on peut faire confiance.
Мы должны читать Look дом свой, ангел, Который является своего рода воспоминание И мы должны попытаться что-то в том же стиле.
On doit lire Look Homeward, Angel, qui est une espèce de réminiscence, et essayer de rédiger quelque chose dans le même style.
Ну или в той реальности мне могла присниться эта, будто бы она является сном в той, другой реальности.
Tu sais que j'aurais pu rêver de cette réalité dans l'autre. En ce moment, je suis dans mon rêve de l'autre réalité.
Хотя то, что я скажу, вряд ли является для нее новостью.
Ce que je dirai n'est pas nouveau
Я решила что, несмотря на то, кто является биологическим родителем, отцом моего ребёнка я хочу видеть Энди.
J'ai décidé que peu importe qui en sera le père biologique, Andy sera le père de mon enfant.
Характерным ответом на гамбит Крискова является обмен эль-Митры... в особенности учитывая то, что я уже взял обе ваши ладьи.
On répond généralement à la manoeuvre Kriskov par l'échange el-Mitra. Surtout lorsqu'on vient de perdre ses deux tours.
Со всем уважением, коммандер, суть в том, что Вы пытаетесь переделать меня в то, что, по Вашему мнению, является образцовым офицером.
Ce qui m'ennuie, commandant, c'est que vous cherchez à me modeler selon votre idéal.
Такой ущерб слишком избирателен, чтобы быть простой случайностью. Настолько же избирательным является и то, что произошло с нашей памятью.
Tout comme ce qui est arrivé à nos mémoires.
Я могу уважать то, во что он верит, но он попросил меня принять активное участие в том, что является его самоубийством!
J'ai toujours eu du respect pour lui, mais il exige de moi que je l'aide à se suicider!
Что Вы пропустили в своем ответе, так это то, что после выполнения петли ваша группа попыталась выполнить маневр, который является непосредственной причиной катастрофы.
Vous n'avez pas fait mention de ce qui a suivi la boucle, votre escadrille s'est engagée dans une manoeuvre, qui elle seule a causé l'accident.
Для нашей великой страны является столь типичным что человек который когда-то стрелял в Рузвельта смог вернуть себе доверие сограждан.
C'est un hommage à ce grand pays, qu'un homme qui a voulu assassiner Teddy Roosevelt puisse regagner votre confiance.
Поскольку сообщение противнику является ключевым доказательством, я изучил все регистрационные журналы передач сообщений из штаба в то время.
Cette transmission à l'ennemi étant la preuve principale, j'ai consulté les registres tenus par l'état-major à cette époque.
Если бы мы смогли расшифровать эти образы, то смогли бы определить, является ли состояние Вашей матери результатом воздействия травмирующего события.
Si nous pouvions déchiffrer ces images, nous pourrions peut-être déterminer si son état est dû à un trauma.
Но почему-то я чувствовала, что верным является противоположное мнение.
J'étais convaincue que c'était plutôt le contraire.
Кто-то говорил, что время является хищником, который шагает за нами всю жизнь
Quelqu'un m'a dit un jour que le temps est un prédateur qui nous traque sans répit.
Это не то, что она не является привлекательной, это просто я имею другие интересы.
Non pas qu'elle ne soit pas attirante mais j'ai d'autres préoccupations en tête.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33