Má tradutor Português
13,119 parallel translation
Но это одновременно и плохая новость, возможно.
Lembro-lhe, que também pode ser a má notícia, sabe.
Знаешь, что правда всё портит?
Queres saber mesmo a parte má?
Будет сложно.
Por má experiência.
Супергерл стала плохой и мы первые, кто расскажет об этом.
A "Supergirl" a tornar-se má, e seremos os primeiros a contar a história.
Какая ты плохая, Эш.
És tão má, Ash.
Твой папа умер не своей смертью?
O teu pai morreu de uma forma má?
Нечто плохое с кем-то.
Alguma coisa má com alguém.
Сказанное было неправильным выбором.
Falar foi uma má decisão.
Поймать плохую девочку, доставить ее сюда, чтобы она никому не навредила.
Apanhar a rapariga má e trazê-la de volta para aqui assim não pode magoar ninguém.
Мы понимали, что хороших вестей о его родетелях не будет.
Sabíamos que o Ezra podia ter uma notícia má sobre os pais.
Неплохая идея, губернатор.
Não é uma má ideia, Governador.
Да, солнышко, но понимаешь, дела идут неважно.
Eu sei, amor, mas a situação está má.
Это может быть неверно истолковано, что крайне расстроит всех нас.
poderia causar má impressão e seria muito perturbadora.
Один женился на незаконнорожденной мегере, а другой - на женщине сомнительной репутации, что вызвало возмущение парламента и церкви.
Um com uma megera ilegítima, o outro com uma mulher de má reputação, o que causou um ultraje no parlamento e na igreja.
У многих из нас тревожное состояние, и наши ноги ведут себя странно и покалывают.
Muitos de nós estão tendo má ansiedade, e suas pernas estão a sentir-se estranhas e com formigueiro.
В этом и плохая новость.
Essa é a má notícia.
Я не вовремя?
É uma má altura?
Она не злая, просто голодная.
Ela não é má. Ela só está com fome.
Не самый страшный вариант.
Não é uma maneira muito má de morrer.
Как обычно... хороший и плохой коп.
O de sempre. Polícia boa e má.
Почему ты не можешь быть плохим копом?
Porque não podes ser a polícia má?
Что случилось с плохим копом?
O que aconteceu à polícia má?
Моя дочь между молотом и наковальней из-за нас... из-за этой работы.
A minha filha está numa situação muito má por causa de nós... por causa deste trabalho.
Нет, ты не заболела, просто плохая реакция на препарат.
Não, tu nunca tiveste a doença, apenas uma má reação à droga.
Плохих идей не бывает, но размахивать металлической лопатой в грозу может иметь свои последствия, так что давай положим её обратно в гараж, а?
Qual é o plano, Luke? Não há ideias más, mas brandir uma pá de metal durante uma trovoada pode ser má ideia.
Будете знать телефон пиццерии наизусть, плохой пиццерии.
Têm pizza ao domicílio na marcação rápida. Má pizza.
Это плохая примета.
É má sorte.
— Просто послушай...
- Com licença. - É uma má ideia.
- Плохое сочетание.
- Má combinação.
Его отклонили без рассмотрения.
Na realidade não foi encerrado por má conduta.
Почему она плохая?
É uma má teoria. Porquê?
Когда я была Злой Королевой, я ни дня ни о ком не переживала.
Quando era a Rainha Má, passava os dias a borrifar-me para os outros.
Вечеринка пошла под откос.
Está a ser uma festa muito má.
Ты такая испорченная.
Não és assim tão má.
Я была плохим патологоанатомом.
Tenho sido uma má assistente.
Чистенько отстрелил.
Ele tirou-ma certinha.
Я имею в виду, что-то нехорошее.
Quer dizer, é má.
Очень плохое.
Tipo, muito má.
Вот и отправили её мне. Ты.
Então, enviaram-ma.
А когда перестанешь, вернёшь мне.
E quando parares, tens de devolver-ma.
Мне всё равною Просто сделай это!
Não me importo, apenas tira-ma!
Это новый браслет?
Sim, é. O Jim comprou-ma, depois da nossa última grande discussão.
Эта зернистая видеоплёнка - всё, что прислали из магазина?
O supermercado só mandou estas imagem de má qualidade?
У меня не было времени сделать это самой.
Não tive tempo para tratar disso. Podes comprar uma e levar-ma ao escritório?
Это значит, тебе не всё равно.
Significa que te preocupas. Vai acontecer alguma coisa má àquela pobre mulher?
Стена Адриана считают, что люди Диксона знали, что его убьют.
A MA pensa que alguém na campanha de Dixon sabia que ele ia ser morto.
– Что она тут делает?
- Dá-ma. - O que é que ela faz aqui?
Отдай!
- Dá-ma. Ei!
Отдай ее мне.
Dá-ma.
Отдай ее мне!
Dá-ma!
Но...
Mas... tenho um biberão. Dêem-ma.