А что происходит tradutor Português
531 parallel translation
- А что происходит?
- O que está acontecendo?
А что происходит с поп-браком в случае измены?
E em caso de adultério que acontece ao casamento pop?
А что происходит?
O que acontece?
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
Que acontece se tentares teletransportar seres vivos?
А что происходит в твоей жизни?
Conta-me a história, és casado?
А что происходит у вас?
O que se tem passado com vocês?
А что происходит сейчас?
Que se passa agora?
А потом.. потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
E depois eu... eu vim aqui, e comecei a ser acusado, e eu nem sei que merda é que se está a passar.
- А что тут такое происходит?
- Porquê? O que se passa?
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить.
Farejar por aí e descobrir o que será que está errado. E depois, se há alguma coisa que se possa fazer.
Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Porquê?
- А-а... - Про все, что происходит.
- Trata de tudo o que está acontecendo.
А что тут происходит?
Mas o que se passo aí?
Интересно, что происходит внутри твоего крошечного мозга, а?
Pergunto-me o que se passa dentro desse cérebro mínimo, hä?
- А там что-то происходит? - А разве вы не знаете?
Houve alguma coisa?
- А что происходит?
- Claro.
Но все, что здесь происходит, зависит не от Зоны, а от нас!
Tudo o que se passar aqui, dependerá apenas de nós, não da Zona!
Ты понимаешь, что ты часть всего, что происходит этой ночью. А происходит только плохое.
Você é parte do que está acontecendo hoje : só coisa ruim.
А что происходит сейчас?
O que está a acontecer? Ele está apagado.
А стоит оригиналу исчезнуть, что тогда происходит с двойником?
Quando o original desaparece, o que acontece ao sösia?
А что с ним вообще происходит?
Que é feito dele?
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Poderias ter dito, "Aqui vai algo, aqui vem nada". Claro.
Вот что происходит, когда ТЫ умираешь. ЭТО происходит, когда ОН умирает. А ЭТО - когда умирают ОНИ.
É o que acontece quando você morre... quando ele morre, quando eles morrem.
А так, я могу сказать ему, что происходит.
Desta maneira posso dizer a ele o que se passa.
А что же происходит?
Então e depois?
Если кто-то говорит, "Останься в машине", а этот парень этого не делает, что происходит?
Se alguém diz, "fica no carro" e o outro não fica, o que acontece?
А знаете, что происходит потом?
Mas sabes disso?
- А что там происходит, в Футлэнде? - Не знаю, я не езжу туда за покупками.
não compro lá.
А теперь скажи, что, черт возьми, тут происходит, Дакс?
Agora, que raio se passa, Dax?
- А что-то происходит?
- Acha que se passa qualquer coisa?
Кстати, а что в таких случаях происходит с пациентами?
O que fazem com os pacientes... em casos como este?
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Algo de muito errado se passa, e este é lugar mais seguro em toda a estação.
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Já devias suspeitar de qualquer coisa?
А потом, через секунду, происходит нечто что полностью нас изменило с того дня.
E então, um segundo mais tarde, algo aconteceu que nos mudou profunda e extraordinariamente, daquele dia em diante.
А теперь, может, кто-нибудь объяснит, что происходит?
Agora podem explicar-me o que se passa?
- Что здесь происходит? - А, привет.
- Sandy, o que se passa aqui?
Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
Somente os irmãos que passaram pelo ritual sabem o que acontece lá, e eles estão jurados de guardar segredo.
А что, по-вашему, тут происходит - вы врываетесь сюда и обвиняете меня и внука в том, что мы - пара метаморфов?
Não queríamos que as coisas se descontrolassem. O que achavam que aconteceria, entrando aqui e acusando-me a mim e ao meu neto de sermos metamorfos?
А что там происходит в Италии?
Que se passa em Itália?
А пока все остальные поняли что происходит ты ее уже вытащил.
Quando os outros notaram o que se passava, já a tinhas tirado de lá.
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
A primeira hora é só espera, aí a meio da segunda hora amaldiçoamos o sacana que nos lixou, pois não se passa nada.
- Наиболее эффективный способ нам сделать это... каждому из нас... нужно собраться и попытаться... представить, что происходит внутри... обезумевшего рассудка наркомана. А то они перевозбудятся. - Ты прав.
- Ou ainda os excitas.
А затем, если он в состоянии убедить себя... одобрять то, что происходит... вот тогда он становится клёвым.
E aí, se consegue convencer-se a si próprio a aprovar aquilo que está a acontecer, então evolui para o estado de "groovy" ( fixe ).
Или если в итоге я позвоню ей и поинтересуюсь, что происходит а она пообещает перезвонить и не перезвонит.
A não ser, por acaso, que eu ligue para saber o que se passa e que ela diga que me vai ligar, mas depois não me ligue.
А что сейчас происходит?
Que se está a passar agora?
А сейчас, когда все прояснилось - кто-то из вас понял, что происходит, а кто-то - нет, извините, но мы не хотим расстраивать людей, которые сейчас смотрят телевизор.
Agora, okay, voces sabem, para parecer a sério, alguns de voces aí em baixo sabiam o que se passava e outros não.
Интересно, а что у вас происходит в мозгу, когда вы их мочите?
No que pensa quando está a apagar alguém?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Pensamos que o tempo diminuirá a sua presença e até certo ponto diminui, mas continua a doer, porque a mágoa dói.
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
E se precisa de mais provas de que estamos há 1000 anos atrás bem, aqui está a actriz contemporânea, Pamela Anderson.
- А что там происходит-то?
- Afinal, o que está a acontecer?
Часть всего, что происходит, должна быть известна маленькому кругу людей, а не, скажем миллиону людей.
Algumas das coisas que acontecem, só interessa que alguns saibam, e não o mundo inteiro.
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что потом 435
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что у тебя 128
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что потом 435
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122