Автобусная tradutor Português
63 parallel translation
Легко добираться - рядом и метро, и автобусная остановка...
Bons acessos, perto do metro, autocarro e eléctrico...
Это автобусная станция?
É do terminal rodoviário?
Плесни воды на огонь. Автобусная остановка временно закрыта.
Esta paragem de autocarro encontra-se fechada a partir de agora.
- Но у тебя "Автобусная вечеринка"!
Mas esta é a tua festa do autocarro.
О, это твоя автобусная остановка?
É aqui que apanhas o autocarro?
Да, вон там автобусная остановка.
Pois, à paragem. Fica já ali.
Автобусная остановка на юге города.
A estação das camionetas é a sul da cidade.
Здесь не автобусная остановка, дверь там.
A paragem não é aqui, a porta é ali.
Слева, в 50-ти метрах от тебя автобусная остановка.
Há uma paragem de autocarro a cinquenta metros à sua esquerda. Eu quero que você ande até lá.
- Ладно, вон там автобусная остановка, это прямой маршрут к моим...
Está bem, tem uma paragem de autocarro ali. É o autocarro vermelho que nós temos que apanhar.
Такая штучка под названием автобусная авария.
Uma coisinha chamada acidente de autocarro.
- Вам предстоит автобусная прогулка.
Vamos dar um passeio, Sr. Chavez.
Если нам попадётся автобусная остановка, я отправлюсь домой.
Se passarmos por uma paragem de autocarro, eu vou para casa.
Автобусная остановка
PARAGEM DE AUTOCARROS.
Да... где здесь ближайшая автобусная станция?
Onde é a estação de autocarros mais próxima?
Автобусная остановка в другую сторону.
A estação de autocarros é do outro lado.
Полушай, Макс, автобусная станция совсем рядом.
Olha, Max, a paragem dos autocarros fica perto daqui.
Автобусная станция?
Paragem de autocarros?
В конце улицы — автобусная остановка.
Há uma paragem de autocarros no fim desta rua.
"Автобусная остановка", B.B.D.O.
- "Paragem de Autocarro", da BBDO.
Поворот направо, одностороннее, дорожные работы, светофор, автобусная полоса, пешеходный переход, поворот только налево, светофор.
Direita, recta, obra, sinal, autocarro, pedestres, esquerda, outro sinal.
Автобусная остановка компании среднеатлантических перевозок.
Estação de autocarro Mid-Atlantic Trailways.
Так, аэропорт здесь, порт здесь, поезд, автобусная станция, и так далее, все здесь...
Com o aeroporto aqui, o porto aqui, comboio, central de autocarro, etc, tudo aqui...
Это автобусная остановка.
Isso é uma paragem de autocarro.
Да, я знаю. Автобусная остановка через два часа пути вниз по дороге.
A estação de autocarros fica a duas horas daqui.
Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка...
e foi directa para cima, a altura da paragem do autocarro que está ali em baixo.
Автобусная остановка?
Estação rodoviária, Andre?
Автобусная остановка, значит, это его территория.
Na paragem, por isso, isto é o seu território.
Площадь Бронкса, парковка Университета Квинса, автобусная остановка на пересечении Двадцать третей и Бродвея и кафе "У Метрано" в Бруклине.
Praça Bronx, estacionamento da Faculdade do Queens, paragem de autocarro na 23ª Av. com a Broadway e Metrano's Cafe no Brooklyn.
Не забудьте, что это не автобусная экскурсия.
Isto não é nenhuma visita guiada.
Автобусная группа из Торки.
Uma excursão de Torquay.
Окна офиса Лины выходят на главный вход, и там есть автобусная остановка, в трех кварталах отсюда.
O escritório da Lena tem vista para a entrada da frente e há uma paragem de autocarros a três quarteirões daqui.
Ты уверен, что автобусная остановка здесь? - Калеб?
Tens a certeza que a paragem do autocarro é aqui em baixo?
Автобусная остановка в паре миль отсюда.
Aqui tens. A paragem é a uns quilómetros.
У нас тут автобусная авария.
Então estacione-o, temos um acidente de autocarro.
Я знаю, что тебе нужно оставаться здесь, скажи, тут есть поблизости автобусная или железнодорожная остановка?
Sei que tens de ficar cá, mas há alguma estação aqui perto?
- Они сказали "автобусная линия"?
- Disseram "linha do autocarro"?
- Они сказали "автобусная линия".
- Disseram "linha do autocarro".
Там есть автобусная станция.
Há uma estação de camionagem lá.
Автобусная станция в Колд Крик, на побережье.
É uma rodoviária, em Cold Creek, na costa.
Автобусная линия.
A linha de autocarros.
"Грейхаунду" не нужно знать твое имя. ( "Грейхаунд" международная автобусная компания )
O galgo não precisa de saber o teu nome.
Вы покажете мне, где находится автобусная остановка? Спасибо.
Pode mostrar-me onde fica a estação de autocarro?
Пока моя автобусная вечеринка была скорее как похоронная процессия.
O meu autocarro parecia a procissão de um funeral.
Это не моя вина. Твоя автобусная вечеринка это халтура
Não tenho culpa que o teu autocarro tenha sido um fracasso!
Так, теперь, через дорогу есть автобусная остановка, но тогда бы у прохожих было слишком много времени, чтобы разглядеть его лицо.
Há uma paragem de autocarro na rua de cima, mas muita gente podia ver o rosto dele.
Это автобусная остановка в Равалпинди.
É a estrada em Rawalpindi.
Автобусная станция в четырех милях к западу.
Há um terminal rodoviário a 6,5 km, a Oeste.
И смотрите-ка, здесь также есть автобусная остановка "Грейсхаунд".
E, repara, acontece que há lá uma estação rodoviária da Greyhound, também.
42 улица. Автобусная остановка "Порт".
42nd Street, Terminal da Autoridade Portuária.
Автобусная авария.
Acidente de autocarro.