Анализ крови tradutor Português
565 parallel translation
Это только для документов. Три дня уйдет на анализ крови и так далее.
Há três dias de espera para as análises ao sangue.
- Прошу вас, разрешите сделять вам анализ крови.
- Por favor, deixe-me fazé-lhe um exame sanguíneo.
Мы провели анализ крови мистера Спока.
Nós temos alguns exames de sangue do Sr. Spock.
Анализ крови, Чехов.
Amostra de sangue, Chekov.
Да, вот еще что, миссис Вудхаус, нужно будет сделать еще один анализ крови.
Outra coisa, queremos tirar-lhe outra amostra de sangue.
Как это женишься? Как все женятся. Анализ крови, свидетели, брачный контракт.
Casar, com juiz, teste de sangue, certidão.
Но надо сделать анализ крови.
Vamos precisar de amostras de sangue.
Я делаю анализ крови.
Eu analiso o sangue.
Простой анализ крови.
Uma pequena análise de sangue?
Анализ крови Бена Хорна.
A análise sanguínea do Ben Horne.
Я сделал анализ крови.
Eu analisei o sangue dela.
Физически с ним всё в порядке. Док сделал анализ крови.
Está tudo bem fisicamente, o doutor fez-lhe umas análises.
Потому что... недавно... я сделал анализ крови, и он показал, что у меня ВИЧ.
Porque... recentemente... fiz um teste ao sangue, e descobri que sou HIV positivo.
Вы не могли бы прислать мне новый анализ крови?
Manda-me uma nova amostra de sangue?
Химический анализ крови показывает, у него нет ключевого изогенного фермента.
Há mais. A química do sangue dele indica que lhe falta uma enzima essencial.
Адмирал Лейтон и капитан Сиско зашли сюда без обыска, у них не взяли анализ крови и не подвергли их вещи фазерной зачистке.
O Almirante Leyton e o Capitão Sisko entraram aqui sem serem revistados, sem fazerem análises ao sangue e sem terem os seus pertences sujeitos a varreduras de phaser.
Все члены семей персонала Звездного Флота должны пройти анализ крови.
Estávamos apenas a seguir as ordens. Os familiares do pessoal da Frota Estelar são obrigados a fazer as análises.
Не хочешь мне рассказать, как вы подменили анализ крови?
Dizes-me como falsificaste a análise ao sangue? Isso importa?
- Вы сдавали анализ крови?
Fizeram análises de sangue?
Бондо получил анализ крови. Рак все-таки пустил метастазы.
Temos os resultados da biópsia e o cancro metastasou.
Возьмём у мужей анализ крови,... -... чтобы ещё раз всё перепроверить.
Vamos fazer testes sanguíneos a todos os maridos, esta tarde.
Давай сделаем анализ крови и не будем тратить время, думая об этом.
Vamos fazer o exame de sangue e não perder o nosso tempo a pensar nisso.
Анализ крови был отрицательным.
A análise ao sangue deu negativo.
Сделайте полный анализ крови.
Quero um exame de sangue completo.
Здесь женщине нужен анализ крови и выписка из твоего банковского счета прежде чем они дадут свой номер телефона.
As mulheres pedem a análise de sangue e o extracto, antes de dar o número.
Это они говорят про приступ страха, потому что анализ крови и неврология ничего не показали.
Eles é que disseram que foi um ataque de pânico. Os resultados dos testes neurológicos e de sangue foram negativos.
Возьмите у всех анализ крови.
Tire amostras de sangue de todos.
- Но анализ крови всё равно сделайте, доктор.
- Mas, quero as amostras de sangue.
- Анализ крови?
- As análises ao sangue?
- Вы возьмёте анализ крови?
- Quer uma anàlise ao sangue?
Анализ крови - это ужасно.
A análise ao sangue foi uma tortura.
Все ваши пилоты сдают анализ крови?
Faz análise a todos os pilotos?
Анализ крови - так был взят образец ДНК.
E tirou uma amostra de ADN. Com isso ;
Я бы хотела провести полный анализ крови.
Gostava de fazer uma análise de sangue completa.
Анализ крови майора Картер показывает наличие опасного количества адреналина в ее теле.
A análise de sangue da major Carter mostrou uma quantidade perigosa de adrenalina no sistema dela.
- Еще мы сделаем анализ крови и рентген грудной клетки.
- Análises ao sangue e um raio-X.
Ему делали обычный анализ крови, за шесть недель до его исчезновения в 1990.
Fez um exame ao sangue seis semanas antes de desaparecer, em 1990.
- С другой стороны, если его анализ крови вернется отрицательным... -... мы вернемся к тому, с чего начали.
Mas se a análise não der em nada, voltamos à estaca zero.
- Анализ крови Джо не совпадает с имющимся семенем.
O grupo sanguíneo do Harry não corresponde ao sémen.
- Полагаю, вы получите ордер суда на анализ крови?
Desde que consiga uma providência para a análise ao sangue.
Пришел ваш анализ крови.
Já tenho as análises.
Перед заданием твой анализ крови показал небольшую анемию.
As tuas análises antes da missão mostravam uma pequena anemia.
Сэм, мне нужно взять у тебя анализ крови.
Sam, preciso de fazer análises ao teu sangue.
Тогда проделайте анализ крови вашей жены.
- Para quê?
Есть анализ, определяющий группу крови отца ребёнка.
Eles têm que testar o tipo de sangue do pai.
Анализ крови Бена Хорна, у него другая группа крови.
A análise de sangue do Ben Horne, é do tipo errado.
Мне нужны образцы ткани и рентгеновские снимки. А также анализ на группу крови, токсикологию и полный генетический анализ.
Quero amostras de tecidos, raios-X, grupo sanguíneo, toxicologia e um exame genético.
Задержите его за незаконное ношение оружия и сделайте ДНК-анализ этой крови.
Prenda-o pela posse de arma, e faça um teste de ADN a esse sangue.
Последующий анализ образца крови не выявил ДНК субъекта.
Análises subsequentes da mesma amostra de sangue não revelaram nenhum DNA que combina com o do sujeito.
Я подключил биоскан и провел уточненный анализ следов крови из шаттла.
Usei o bio-scan de novo, refinei a minha análise das amostras de sangue encontradas na nave.
Гад позвонил. Сказал, что он сделал анализ твоей крови.
O canalha telefonou ; disse que analisou a amostra de sangue que tu lhe deste.