Анализы крови tradutor Português
134 parallel translation
- Завтра можем сдать анализы крови.
Amanha fazemos a análise ao sangue.
Давай завтра сдадим анализы крови.
Podemos ir fazer a análise de sangue amanha?
Как только мы сдадим анализы крови.
Está bem, faço-o. Depois da análise.
Какие анализы крови?
Para quê os exames de sangue?
Я понимаю необходимость в усилении безопасности, но... анализы крови, фазерные зачистки?
Entendo a necessidade de melhorar a segurança, mas análises de sangue, varredura de phaser?
Анализы крови будут браться только у высших чинов федерации, офицеров Звездного Флота и их семьей.
As análises serão limitadas a oficiais da Federação de alto grau, oficiais da Frota Estelar e suas famílias.
Мы провели анализы крови, найденной на складе.
Então tu sabes que eu já fui um homem?
Анализы крови в порядке, психика без отклонений.
As análises de sangue estavam bem, a avaliação mental também.
Анализы крови показывают начальную стадию поражения всех органов.
As análises de sangue mostram falhas em vários órgãos.
Нет, нет. Они делали анализы крови.
Não, Não, estão a fazer análise aos sangue.
Я уверен, он изучил все возможности, проверил ее пищевод, провел все анализы крови.
Tenho a certeza que ele procurou varizes, viu o esófago dela, fez todas as análises.
Обмен шприцов, анализы крови на месте, раздача презервативов.
Troca de seringas, análises ao sangue no local, entrega de preservativos.
Нас послали из больницы Святого Спиридона сделать анализы крови и сканирование.
Ele mandaram-te aqui para uma tomografia, e para um exame de sangue. Mandaram-no para nada.
Анализы крови и мочи вернулись чистыми, никаких признаков опиатов в организме.
Os exames ao sangue e à urina estão bons, não existem sinais de opiáceos no corpo.
Чистая компьютерная томограмма, анализы крови, протеиновые маркеры - всё отрицательно.
Tomografia, exames de sangue, marcadores de proteínas. Tudo negativo.
Анализы крови и спинномозговой жидкости ничего не показали.
Os exames sanguíneos e a punção lombar foram negativos.
Анализы крови показали, что у вашей дочери не было гипогликемии, а это значит, что ее психоз не был вызван никакими действиями этих врачей.
A análise revela que a sua filha não é hipoglicémica. Ou seja, a psicose não foi causada por nada que estes médicos fizeram.
Анализы крови и так покажут, какой у него тип пневмонии.
- O hemograma mostrará o tipo...
- Я сделаю анализы крови.
- Vou colher uma amostra de sangue.
Анализы крови были вполне однозначны.
As análises foram conclusivas.
Мы только что получили ваши свежие анализы крови.
Recebemos as suas últimas análises sanguíneas.
Анализы крови показали повышенный уровень креатинкиназы, о чём это вам говорит?
Tem um nível elevado de creatina quinase, porquê?
Нам нужны новые анализы крови.
Precisamos de uma análise sanguínea actualizada.
Анализы крови подтверждают, что у вас слабое отравление угарным газом.
Você está com uma leve intoxicação por CO2.
Мы проведём анализы крови и посмотрим, что они нам скажут.
Vamos realizar alguns exames ao sangue, e analisaremos os resultados.
Анализы крови выявили только одну медицинскую проблему — пониженный натрий.
O único problema médico que que as análises revelaram foi hiponatrémia.
Давайте сделаем компьютерную томограмму, биопсию сердца и ещё раз проведём анализы крови.
Vamos tirar uma tomografia, biopsia do coração e refazer o teste sanguíneo.
Ну, анализы крови чтобы исключить инфекцию, а потом хирургическая биопсия сердца, чтобы исключить отторжение.
Examinar o sangue para possibilidade de infecção, e depois biopsia cirúrgica do coração para verificarmos se é rejeição.
А что анализы крови?
E quanto aos testes sanguíneo?
Её анализы крови выявили повышенное протромбиновое время.
O tempo de protombina está elevado.
Последние анализы крови.
O último teste ao sangue.
Когда вернуться анализы крови, мы выйдем отсюда.
Quando as análises chegarem saímos daqui.
Я сделала все возможные анализы крови Беверли.
- Analisei o sangue da Beverly.
Это ты брала эти анализы крови и вела записи?
Fizeram estas análises ao sangue e todas as anotações?
Нет, анализы крови были отрицательными.
Não, os testes sanguíneos deram negativo.
В лабораторию. Мы проводим анализы крови пациента на наследственные...
Estamos a testar o sangue do nosso paciente para doenças hereditárias...
Магнитно-резонансная томография, рентген, анализы крови.
Sabem que mais, vou enterrar-vos aos dois.
Я делаю анализы крови для подтверждения, но чем скорее мы начнем давать ему...
Estou a fazer exames ao sangue para ter a certeza, mas quanto mais cedo o meter-mos...
Нам нужно сделать рентген, чтобы убедиться, что у тебя нет внутренних повреждений. Анализы крови, чтобы убедиться, что нет инфекций. Электроэнцефалограмму на неврологические аномалии.
- Precisamos de raios-X para ter a certeza de que não tem lesões internas, análises ao sangue para ter a certeza de que não tem infecções, um EEG para anomalias neurológicas e uma biopsia ao nervo espinal.
Нужно сделать рентген, анализы крови, ЭЭГ, биопсию нерва.
Precisa de raios-X, análises sanguíneas, um EEG e uma biopsia ao nervo.
Рентген не выявил никаких переломов. Анализы крови не выявили инфекций. В моче не было найдено...
As radiografias não mostraram fracturas e as análises ao sangue não acusaram infecções.
Вы можете сделать анализы, образцы крови. Что-то, что объяснит нам, с чем мы имеем дело и как этому противостоять?
Pode fazer testes, tirar amostras de sangue, qualquer coisa para nos dar uma ideia do que estas coisas são, de como contra atacá-las?
Мы провели анализы на поражение крови, тканей, легкие нарушения присутствуют у всех.
Fizemos testes às lesões no sangue, tecidos, e foram todos afectados, nada de grave.
Анализы показывают наличие большого количества лекарств в его крови... даже антибиотики, чтобы предотвратить пролежни от заражения.
Os exames de sangue mostram uma variedade de drogas no organismo. Até um antibiótico, talvez para evitar a infecção das escaras.
Да, но его показания, анализы, уровень серотонина в крови. Это ведь объективно.
Sim, mas as taxas, os níveis de serotonina... cientificamente.
Никто не уедет, пока не придут анализы результатов крови.
Eu disse que não ias a lado nenhum. Ninguém sai até acabarem os exames.
И анализы крови были отрицательными.
E o exame de sangue deu negativo.
Я не говорила, что мы сделали анализы крови.
Eu não mencionei exame de sangue.
Если доктор Берк хочет провести анализы, сделать эхо и тест крови, чтобы установить статус своего пациента, мы ему это позволяем.
Se quiser fazer exames, um eco e uma taxa de BNP para confirmar o estado do paciente, pode fazê-lo.
Делаем повторные анализы культур крови?
Então, voltamos à repetição das culturas de sangue
Сделайте забор мочи и посевы на кишечную палочку, клебсиеллы, туберкулёз и бруцеллу, анализы крови на энтеровирусы и аденовирусы.
Façam-lhe análises à urina. Examinem-na para Vit. E,