Арки tradutor Português
99 parallel translation
Ваша подруга живет в угловом пентхаусе центральной арки.
A tua namorada vive na esquina do centro de reunião dos fantasmas.
Под буквой "А" я вижу Арки, который помесь пуделя с ротвейлером, проживает на Мэйпл и принадлежит мистеру Рамплу.
Lee, segure-se. Isto descontrolou-se!
По обе стороны от арки ворот.
Nos dois lados do arco.
Она дошла до арки и тут ее ударило энергетическое поле.
Ela foi até aquele arco e então um campo de energia a atordoou.
- Да это арки меня сбили.
Eu sabia que essa história dos arcos me lixava.
У арки стояло 5 человек, и все они говорят одно и то же. Что никто посторонний сегодня во двор не входил.
E para lá das arcadas há cinco pessoas, e todas elas contam a mesma história, que nenhum estranho entrou no pátio hoje.
Нужно добежать до той арки.
Podemos passar por aquele arco.
Арки из плазмы так высоки и широки, что между ними может проскользнуть такая планета, как Юпитер.
Estes arcos de plasma são tão altos e largos que podia passar um planeta tão grande como Júpiter por eles.
Давай встретимся в 10 часов, там, около арки.
Encontramo-nos aqui, às 10, ao pé do arco.
Я не хочу терять тебя но если мы разойдемся, встретимся возле арки.
Não te quero perder. Mas, se nos separarmos, encontramo-nos no arco.
Да нет, ту, как раз возле этой арки. Что теперь будем делать?
Mas não, ela estava sob o arco, agora como silenciosa?
И у тебя бурчит в желудке, когда ты проезжаешь возле большой золотой арки. даже если ты не был голоден.
E sua barriga ronca toda vez que passa por uma lanchonete, mesmo não estando com fome.
Папа сделает его больше и выше, чем любые другие другие строители, потому что он строит пилястры без капители, контрофорсы и стрельчатые арки.
E o meu pai está a construí-lo maior e mais alto do que o fariam outros construtores, porque ele percebe de entablamentos de pilastras, contrafortes e arcos equiláteros.
Стрельчатые арки?
Arcos em ogiva?
Не всегда это лица, бывает, что... просто линия, или узор, или свод арки
Não precisa de ser um rosto. Pode ser uma linha ou um esboço, ou a curva de um arco.
Они крепят арки.
Estão a cimentar os arcos.
Вы можете увидеть следы его крови на камнях той арки.
Ainda é possível ver vestígios do seu sangue na pedra deste arco.
Вы видели эти арки на входе и терракотовые своды?
Vocês viram o Porte Cochere e os sinais Terracota lá fora?
В четыре, возле Арки. В четыре, возле Арки.
- Às 16 horas, perto do arco.
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
"... terraços, pátios ao ar livre... cúpulas, arcos e varandas cobertas abundam de conforto opulento.
Арки забликованы, клиренс опущен, и сзади очень нелицеприятные скаты.
As cavas das rodas são largas, está ligeiramente mais baixo, e, na traseira, tem escapes extra.
Вмятина заднего левого бока со стороны водителя, разбитые передние арки...
O lado do motorista amassado na parte de trás, roda dianteira do lado do motorista esmagada...
Она в красной "Альфа Ромео" на подземной стоянке у Мраморной арки.
Está dentro de um Alfa Romeo vermelho, num estacionamento em Marble Arch.
С вами Алак Тарр на Рейдер Радио, с верхушки арки.
Fala o Alak Tarr da Rádio Raider a transmitir do topo do arco.
Это Рейдер Радио с верхушки арки. мы благополучно пережили режущий дождь.
Daqui a Rádio Raider, a transmitir do topo do arco, a montar a chuva de destroços.
Это Алак Тарр на Радио Рейдер, ведущий передачу с вершины арки.
Sou Alak Tarr da Rádio Raider, a transmitir do topo do Arco.
Это Алак Тарр на Рейдер Радио. ведущий передачу с вершины арки.
Aqui é Alak Tarr na Radio Raider a transmir do topo do Arco.
Ты можешь вести разговор с арки.
Podes transmitir desde o arco.
Ты можешь вести разговор с арки.
Podes transmiti-lo a partir do arco.
Пересечение Арки и 13-ой, с северной стороны здания.
13th e Arch, lado norte do tribunal.
Мне нравятся Арки.
- Eu adoro o Arches.
Арки сохранили свою сущность, понимаете?
O Arches reteve a sua essência, não é?
Арки очень крутые.
O Arches é óptimo.
Заключенные Арки, слушайте внимательно.
Prisioneiros da Arca, ouçam-me.
Я понимаю, тебе нужна надежда, что Кларк будет в порядке, но я Канцлер Арки, и мне одной надежды не достаточно.
Compreendo a tua necessidade de ter esperança pela Clarke, mas eu sou o Chanceler da Arca, e a esperança não é suficiente.
У Арки осталась кислорода лишь на год, может быть два.
A Arca tem um ano de oxigénio, talvez dois.
Капсула номер один, как слышно, это медстанция Арки.
Cápsula um, cápsula um, daqui Estação Médica da Arca.
Думаете, это с Арки? Должно быть они.
Sabem que é da Arca, certo?
Жители Арки.
Pessoas da Arca.
Жители Арки, сегодня мне нужно поговорить с вами о нашем будущем.
Povo da Arca. Hoje preciso de falar convosco acerca do nosso futuro.
Люди с Арки скоро будут здесь.
Não tenho escolha. A Arca estará cá em breve.
Эти 320 душ, что были выброшены с Арки, чтобы остальные могли выжить.
As 320 almas que foram abatidas na Arca para os outros poderem viver.
Взлом системы Арки.
Piratear os sistemas de comunicação da Arca.
Уберите ее с главного канала Арки.
Tirem-na do canal geral da Arca.
Вы представляете людей Арки, и я не виню вас за то, что вы потеряли веру в меня.
Vocês são os representantes das estações da Arca e não vos censuro por terem perdido a fé em mim.
Я, Диана Сидни, торжественно клянусь, что буду поддерживать и защищать законы и людей Арки.
Eu, Diana Sydney, juro solenemente apoiar e defender as leis e o povo da Arca.
Я знаю, что это чертеж, Том, но если я не вижу резной арки здесь, значит, не увижу резной арки и там, и если я не увижу там арки, вы здесь не увидите зарплаты, ясно?
Se eu não vir a arcada ali, também não verás um cheque aqui. Certo?
Такие арки никогда не строили.
Aqueles arcos nunca foram testados.
Это Алак Тарр на Рейдер Радио, ведущий передачу с верхушки арки.
Não agradarás a tua noiva com esse teu verme.
Долетел до Триумфальной арки.
Passou sob o Arco do Triunfo.
Я - житель Арки.
Sou uma cidadã da Arca, e não acredito que alguém deva estar acima da lei.