Без сахара tradutor Português
138 parallel translation
Я буду без сахара.
Acho que vou tomar simples.
Мне без сахара.
Nao quero açucar.
Но не это ваше "15-ый день : 50 грамм творога, кофе без сахара".
Algo mais que... "50 gramas de queijo magro..." "... ao 15º dia da dieta, café sem açúcar ".
Черный, без сахара.
Negro, sem açúcar.
- Она без сахара?
- É sem açúcar?
Кажется, вы пьёте без сахара и молока.
Sem açúcar nem leite, hem?
Двойные сливки, без сахара.
Com dois de natas e sem açúcar.
Вы жуете резинку без сахара?
Come pastilha elástica sem açúcar?
- Ты вроде сказал, что без сахара?
- Você disse sem açúcar, n'é?
Темный сахар... без сахара.
Açúcar amarelo... sem açúcar.
1 яйцо вкрутую, 1 / 2 грейпфрута, 1 чашка черного кофе ( без сахара ).
( Sem açúcar )
ОБЕД ( без приправ ) ( без сахара ).
ALMOÇO ( Sem tempero ) ( Sem açúcar )
ЗАВТРАК. 1 яйцо вкрутую, 1 / 2 грейпфрута, 1 чашка черного кофе ( без сахара ).
DESJEJUM 1 ovo cozido, 1 / 2 laranja, café preto ( sem açúcar )
Гренки без сахара, вы уж простите.
Desculpe lá. - Ora essa. Obrigado.
Чёрный, и без сахара.
Simples e sem açúcar.
Всё ещё пьёшь без сахара?
Ainda bebes o café com natas e sem açúcar?
Без сахара.
Sem açúcar.
- Нет, без сахара.
- Não, têm açúcar.
У меня есть РедБулл без сахара, как ты любишь
Arranjei o Red Bull sem açúcar, como tu querias.
У нее была вечеринка по поводу дня рождения на прошлой неделе, и она недовольна, что я покупаю торт без сахара.
Ela vai festejar o seu aniversário na próxima semana. E está aborrecida por eu estar a preparar um bolo sem açúcar.
Мне тройной ванильный "Венти", без сахара, с обезжиренным молоком.
Um cappuccino de baunilha sem açúcar.
Я оцень благодарна. - Без сахара?
Açúcar?
Кофе черный, без сахара.
Café puro, sem açúcar.
В жвачках без сахара в качестве подсластителя используют сорбитол.
As pastilhas sem açúcar utilizam sorbitol como adoçante.
Черный, без сахара.
Simples, sem açúcar.
Двойное молоко, без сахара.
Com mais leite, sem açúcar.
- Без сахара?
- Não coloca açúcar?
И захвати заодно "Рэд булл" без сахара и водку.
Já que vais buscar isso, podes comprar mais vodka e Red Bull sem açúcar?
"Рэд булла" без сахара нет, лишь обычный, и сок "Джи-о" без сахара.
Não têm Red Bull sem açúcar. Têm Red Bull normal e sumo G.O. sem açúcar.
Смотрите... угу, запускаем угу... вы разыгрываете меня... это самое отвратительное из всего что я когда-нибудь нюхал... и лате без сахара...
Deixem-me passar. Está a contar. Deves estar a brincar comigo.
- "Чириос" без сахара.
Os Cheerios não têm açúcar.
Ты действительно пытаешься сказать сейчас, что Новый орлеан, СПИД, мороженное без сахара, матери наркоманки, Хью Джекмэн - и рак - все это к лучшему?
Está tentando me dizer que coisas como Nova Orleans, envelhecimento, sorvetes diet, bebês do crack, Hugh Jackman e câncer acontecem por uma razão?
Рэймонд пьёт чай без сахара.
O Raymond não põe açúcar.
И холодный чай без сахара.
E se tiver, chá gelado sem açúcar.
Кофе без сахара и не кладите в хот-дог горчицу.
- Dois cachorros-quentes.
- И, если есть, орбит без сахара.
E, se tiverem, pastilhas sem açúcar.
Ваш без сахара, Джулия ведь я не знаю, как вы пьете но если вы...
Nenhum no seu, Julia Porque eu não sei como o bebes, Mas se preferir...
Холодный чай с молоком, без сахара.
Chá gelado com leite, sem açúcar.
Холодный чай без сахара.
Chá gelado, sem açúcar.
О, эм, у нас есть печенье без сахара.
E biscoitos sem açúcar.
Без сахара, просто плесни холодной воды из-под крана.
Sem açúcar, só com água gelada da torneira.
Новый я теперь без сахара и с клубничным вкусом.
O novo eu é à prova de choque e de fricção.
Кофе, черный, без сахара.
Café, escuro, sem açúcar.
Без сливок, без сахара.
Sem natas, nem açúcar.
Тебе без сахара, да?
Não tomas açucár, pois não?
Он также съел всю пачку мятного мороженого без сахара, что беспокоит, ну, при этом поглотив большое количество виски.
E também comeu uma embalagem inteira de gelado de menta sem açúcar, que só é um facto a ter em conta quando se acrescenta uma bela dose de whisky. - Obrigado.
Без сахара?
Sem açúcar?
Она пьет без сахара.
Ela não usa açúcar.
Я бы хотела быть поувереннее, чтобы справиться с этим без контуженного эго - и тонны обработанного сахара, но я не такая.
Gostava de ser confiante o suficiente para esquecer isso sem o ego ferido e muito açúcar ingerido, mas não sou...
Она будет немного соевого молока, без пены, экстра доза пол-ложки сахара, подсластителя.
Metade açúcar, metade aspartame.
Без молока, два кусочка сахара?
Preto, com açúcar, certo?
сахара 47
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38