Бессмертный tradutor Português
213 parallel translation
" Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю.
"O Pai, mortal ou imortal, aqui morro".
Меня не зря зовут Дайхарт Бессмертный.
Não é à toa que me chamam Diehard.
А 2-й - её дружок по имени Дайхарт Бессмертный.
E o outro é o namorado que se chama Diehard.
Носферату, бессмертный и кровавые грехи человечества породят существо, которое за совершённые грехи будет мстить родителям, детяи и детям детей до последнего поколения.
Nosferatu, além da morte... uma maldição que perdurará até o fim dos tempos. A maldição de Nosferatu. "
Носферату, бессмертный.
" Nosferatu, o imortal.
Храни его бессмертный покой...
A sua paz eterna guarda...
Было рождёно не смертное дитя, а бессмертный общий образ.
Não foi gerada uma criança mortal, mas uma imagem coletiva imortal.
Вновь бессмертный!
Eu sou imortal novamente.
Я была смертной до того как ты подарил мне свой бессмертный поцелуй.
Eu era mortal até tu... me dares o teu beijo imortal.
Бессмертный со смертной страстью.
Um imortal com uma paixão mortal.
Наполовину бессмертный...
Meio imortal... Uma inteligência artificial?
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Um deles é uma terra abandonada chamada Outworld, governada por um imortal que se coroou imperador.
Сегодня мы покажем бессмертный, всеми любимый фильм "Покажи мне дорогу домой"
Hoje, apresentamos o eterno e muito apreciado clássico, Mostrem-me o Caminho Para Casa.
Кто ты? Всего лишь бессмертный демон, посланный уравнять счет между добром и злом?
És um demônio vindo para igualar as forças do bem e do mal?
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- - - -выйдёт играть против самой жёсткой команды в лиге.
Entretanto, Tug, o imortal mas vulnerável Cap Rooney seis semanas após uma microdisectomia irá começar contra os mais duros e mais rápidos da liga.
Ты бессмертный. Она нет.
Tu és imortal, ela não.
Да поведёт нас бессмертный дух Пьера Годе по дороге спасения наших душ.
Que a alma de Pierre Gaudet nos possa guiar pelo caminho da salvação.
Потом у шайеннов отняли землю. Вот и остался бессмертный бродяга-полукровка, наделенный волшебной силой.
Os cheyenne ficaram sem terra e com um mestiço nómada e imortal com poderes mágicos.
Он и правда бессмертный?
Será que é indestrutível?
Они буквально - бессмертный объект.
Elas são literalmente os objetos mortos-vivos.
Потому что он не высокий и не бессмертный и никто из нас не может быть Флэшем.
Porque ele não é alto nem imortal, e nenhum de nós pôde ser o Flash.
Я никогда не утверждал, что я бессмертный, только очень старый.
Nunca disse que era imortal, só velho.
Боже Святый и Бессмертный, защити нас от его зла...
Santo Deus, Santo imortal... proteja-nos de todo mal.
Парнас же бессмертный, ты помнишь это?
Parnassus é imortal, lembraste?
Как сказал бессмертный Жан-Поль Сартр...
Nas palavras do imortal Jean-Paul Sartre...
Как бессмертный...
No imortal...
Как сказал... бессмертный, ээ... философ Жан-Поль Сартр, эээ... "Прощай, суслик".
Nas palavras do filosofo imortal Jean-Paul Sartre, au revoir, esquilo.
[swan представляет] [ СМОЛЛВИЛЛЬ, Сезон 8, Эпизод 8, "Бессмертный" ]
Smallville
Смерть — это последнее, о чем думал бы бессмертный.
A morte seria a última coisa em que um imortal pensaria.
Знаешь, ты может быть и бессмертный, но ты умер очень давно. Ты хоть представляешь с кем ты говоришь? Правильно.
Podes ser imortal mas já morreste há muito tempo.
Я бессмертный.
Sou imortal.
Мы - бессмертны, мы - боги.
Nós, deuses, somos imortais.
- Вы поняли, что вы бессмертны.
A postos para subir a carga.
Оба бессмертны.
Encha o depósito!
Бессмертны все,
A morte não existe neste mundo pleno.
Потому что они бессмертны.
Porque elas duram...
И это значит, что вы бессмертны!
O que quer dizer que vós sois eternos!
Это напоминает им о том, что они и сами не бессмертны.
Lembra-lhes a sua mortalidade.
И они не бессмертны.
Não são imortais.
Храбрецы не бессмертны, но те, кто осторожничают, вообще не знают что такое жизнь.
"Os audazes podem não viver para sempre, mas os cautelosos não vivem de todo."
Мы могущественны, мы бессмертны.
Nós somos os poderosos, nós somos os imortais.
А с этим вы бессмертны.
Com isto, és imortal.
Mы - бессмертны.
Somos imortais.
Вы бессмертны.
Imortais!
Говорю вам, бессмертны.
Imortais serão!
В исполнении Эрла звучит "Eye of the Tiger", бессмертный шедевр группы Survivor, известный всем по кинофильму "Рокки III".
A CASA BRANCA A SALA OVAL Não aceitei este trabalho para deixar o nosso país ser engolido por uma lula.
Они бессмертны. Люди - лишь временные хранители.
São autorizados a viver, são autorizados a dar-lhes abrigo.
Ты бессмертный!
És imortal!
Да, но... они всё-таки бессмертны.
Sim, mas... Não obstante, imortais.
Мы же бессмертны.
- Somos imortais.
Они бессмертны, и могут создать все, что им вздумается.
São imortais e podem criar coisas do nada.