Бессмыслица tradutor Português
485 parallel translation
Просто бессмыслица какая-то.
Não faz qualquer sentido.
- Какая-то бессмыслица.
- Do Mark? - Não percebo nada.
Полная бессмыслица.
Tem muito sentido.
Бессмыслица!
Tem muito sentido
Я знаю, что всё это полная бессмыслица, Лайнус.
Sei que não faço muito sentido, Linus.
Боже, это бессмыслица.
Isto é ridículo.
Берт, что за бессмыслица?
Bert, mas que bobagem.
Бессмыслица.
Ridículo.
Я понимаю, что это бессмыслица
Sei que não faz sentido...
Это же бессмыслица.
Nada disto faz sentido.
Бессмыслица.
Não faz sentido.
Бессмыслица!
Que absurdo!
Он говорит, что всё на высоте. И здесь у тебя есть вся это бессмыслица.
Diz que está tudo cinco estrelas.
Это же бессмыслица!
Isto é absurdo!
Убийство моей подруги - не серьезно? Как тебе пришла в голову такая бессмыслица?
Como podes dizer que eu não levei a morte dela a sério?
- Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido!
Бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Для меня бессмыслица прошлое и будущее.
Quero-te na minha cama.
Это все бессмыслица.
Não faz sentido, pá.
Но это же бессмыслица.
Que disparate!
Они выглядят примерно так. Агент Купер, это радиоволны и всякая бессмыслица.
Parecem com isto... ondas de rádio e coisas sem interesse, Agente Cooper.
Ряд за рядом - бессмыслица. И вдруг ни с того ни с сего...
Linhas e linhas de coisas sem importância, e de repente...
Забудь. - Это бессмыслица.
- Isto é tão inútil.
Да, бессмыслица.
Pois não, não faz.
Какая-то бессмыслица.
Não dá para entender.
Но, мистер Вонг, квартиры будут такие маленькие, что две семьи будут ютиться в одной квартире, это бессмыслица.
Este tipo de pequeno decreto é mais adequado para pequenas famiIies. Tenho a certeza que vai se vender bem. Chefe, se dividimos um apartamento em quatro, com apenas 70 % da área usada, depois podemos colocar uma cama e nenhum guarda-roupa no quarto.
Но это абсолютная бессмыслица!
Isso é totalmente absurdo.
Бессмыслица какая-то. Капитан, я должна Вам кое-что сообщить.
Há uma ruptura no Núcleo de Dobra.
Это бессмыслица.
Isso não faz qualquer sentido.
Оно оказалось в супе. Совершенная бессмыслица, правда, мистер Пуаро?
- Não faz sentido, pois não?
Это бессмыслица.
Não faz sentido.
Это же бессмыслица.
Isto não faz sentido nenhum.
"Сейчас просто модно говорить, что мы тут все бисексуалы, но думаю, что для каждого в отдельности, это бессмыслица."
A frase "Toda a gente é bissexual" caiu-lhes no goto, só que quanto a mim não significa nada.
Это бессмыслица.
Isso não faz sentido nenhum.
Что за бессмыслица?
Que disparate é este?
- Это бессмыслица какая-то!
Não faz sentido.
Бессмыслица!
Não faz sentido.
Это бессмыслица.
Isto não tem sentido.
Какая-то бессмыслица.
Isto não tem sentido.
Это бессмыслица!
Não faz sentido!
Что это значит, Салли? Сущая бессмыслица.
Que queres dizer, Sully?
Тилк, это какая-то бессмыслица, я не чувствую...
Isso não faz sentido, Teal'c. Não sinto...
- Думаю, это бессмыслица. - О, правда?
Acho que é um disparate.
Это просто бессмыслица какая-то.
Não faz sentido.
Не знаю, но это какая-то бессмыслица.
Não sei, mas como declaração, não faz sentido.
Бессмыслица какая-то.
Isto não faz sentido.
Бессмыслица какая-то.
Estamos a receber valores que nunca vi. Nada faz sentido.
Что за бессмыслица!
"Em terceiro lugar, " embora eu seja pai de Taro,
Это бессмыслица.
- Nao faz sentido.
Все это - полная бессмыслица!
Isto não faz sentido nenhum!
- Это бессмыслица!
- Não tem sentido.