Близкие друзья tradutor Português
120 parallel translation
Это наши близкие друзья.
São todos bons amigos nossos.
По традиции мужчину сопровождают его близкие друзья.
O homem é acompanhado pelos melhores amigos.
- Вы с ним близкие друзья?
- Muito amigo? - Muito, sim.
Думаю, у Вас там остались близкие друзья.
Deve ter lá muitas amizades.
Что ж, те доктора, мои близкие друзья, Похоже Франкенштейн решил, что нынче настал их черёд.
- Bem, esses médicos, grandes amigos meus, pretendiam tirar - o... morto cima mas Frankenstein os escolheu a eles.
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
- Senhora e senhor presidente Frankenstein, , grandes amigos meus, pode dizer-nos qual será seu primeiro acto oficial?
И я не хочу идти против желаний Бена, но я подумал, что хорошо было бы, если близкие друзья, которые понесут
E não quero contrariar os seus desejos, mas achei que seria bom, enquanto os nossos amigos levam o Ben... à sua última morada,
Вольфганг и я очень близкие друзья.
O Wolfgang é muito meu amigo.
Даже близкие друзья мадемуазель Бакли не должны навещать её.
Nem sequer a amiga mais querida de Mademoiselle Buckley pode vê-la.
Мы не близкие друзья.
Nem sequer somos amigos assim tão chegados.
Представь, Лиззи, как должны быть разочарованы в нем его самые близкие друзья.
Pensa numa coisa : como podem os seus amigos mais íntimos estar tão enganados com ele?
Мы твои близкие друзья.
Somos os teus amigos do peito.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле.
Finjo que somos velhos amigos e não o que somos.
А уж какой кромешный ад... могут устроить ваши близкие друзья... "Жду ребенка. Приглашаю".
Mas há também o inferno... que só as amigas mais íntimas nos podem obrigar a enfrentar... o festejo do bebé.
Вы с принцессой близкие друзья?
Tu e a princesa são grandes amigas?
Мы такие близкие друзья, я знал, что вы не будете против.
Como somos bons amigos, eu sabia que você não iria se importar.
Мы с ней очень близкие друзья.
Victor, temos um problema.
Мы просто близкие друзья.
Somos só amigos íntimos.
Видимо, очень близкие друзья.
Pelos vistos, amigos mais íntimos do que nós os dois.
Они преданно служат, как близкие друзья.
Servem-nos dedicadamente, como a um amigo íntimo.
Это наши самые близкие друзья.
São dos nossos amigos mais chegados.
Так поступают только очень, очень близкие друзья.
Bem, isto só acontece quando somos muito, muito íntimos.
Мы с Анджелой близкие друзья.
A Angela e eu somos íntimas.
К счастью у Вас есть особенно близкие друзья, которые помогут.
Felizmente, tens muitos amigos íntimos e especiais, para te ajudarem com isto.
Да, я знаю, это конфиденциально, но, учитывая, что мы такие близкие друзья, мы сможем оставить это между нами.
Sim, confidencial, eu sei, mas já que passámos a ser amigos tão próximos isto pode ficar entre nós.
вы, как я думал мои друзья, как я думал мои близкие друзья
Vocês deviam ser as minhas melhores amigas.
( восемь месяцев до свадьбы ) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья и близкие друзья.
Então, decidimos por um pequeno casamento ao ar livre, só a família e amigos chegados.
Небольшая церемония, близкие друзья.
Íntimo, amigos próximos.
где были только близкие друзья и акустическая гитара.
a festa íntima no exterior apenas com amigos próximos e uma guitarra acústica.
А что, мы такие близкие друзья?
Porquê, porque somos os melhores amigos?
Видишь? Обожаю, когда моей добычей становятся близкие друзья.
Sabes, gosto particularmente quando a minha presa está assustada.
Эрик, он сказал, что вы - близкие друзья и попросил тебя позвонить и всё закрепить.
O que achas, E? Eric, ele disse que vocês eram grandes amigos e que lhe devias ligar para fechar o negócio.
Ладно? У тебя с этими женщинами отличные отношения вы - близкие друзья, некоторых ты знала годами.
Estas mulheres com quem tens óptimas relações, estás muito próxima delas, conheces algumas há anos, certo?
Зная, что мой отец был членом клуба, я подумал, что его близкие друзья тоже состоят в нем.
Sabendo que o meu pai era membro, isso significa que os seus amigos mais chegados também o são.
Все мои близкие друзья.
Todos os meus amigos mais próximos.
Это мои близкие друзья, Азра Хадами и Менди Риджек.
Sim, obrigado por terem vindo.
Не знаю, насколько вы близкие друзья, и что он о нас рассказывал...
Não sei o quão amigos são, ou o que ele possa ter contando-lhe sobre nós...
Я... я просто не хочу, чтобы все это превратилось в эпизод из сериала "Близкие Друзья".
Só não quero que isto se torne num episódio do "The Cam Show".
Вы с ним близкие друзья.
- Convencê-lo como?
Вообще-то, мы с Дредериком очень близкие друзья.
Por acaso, o Drederick e eu somos bons amigos.
Томмасо говорил, что вы с ним близкие друзья.
O Tommaso disse-me que tu e ele são amigos muito chegados.
У меня есть близкие друзья в Москве
Tenho amigos achegados em Moscovo.
Твои самые близкие друзья боятся тебя, потому что никогда не смогут понять тебя.
Os teus amigos mais próximos temem-te porque nunca irão entender-te. E como poderiam?
Во что, майор Марко. С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Major Marco, desde que primeiramente nos deu a conhecer o seu sonho, o Raymond Shaw, a vida, os hábitos, os amigos, os antecedentes dele... têm estado sob examinação escrupulosa.
Они все твои друзья? - Близкие! А здесь есть музыка?
A flor.
Я уверен, что вы очень близкие друзья.
Muito amigos!
Он не знает, что мы близкие друзья.
Não sabe da nossa amizade.
Кое-кто хочет пырнуть тебя ножом в спину. Друзья, близкие и даже родственники.
Pessoas que esperam o momento de te apunhalar pelas costas!
Друзья, близкие, атомные электростанции реки, мосты, детские сады - все стало мишенью.
Famílias, amigos, jardins infantis, rios e pontes, as centrais nucleares.
Буг, Сосиска, Братик, Серж, Дени и МакСквизи... мои дорогие и близкие друзья...
Boog, Sr. Weenie, Buddy, Serge, Deni e McSquizzy ;
Добрый день, друзья, близкие.
Boa tarde, amigos e familiares.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
близко 272
близкие 29
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
близко 272
близкие 29