Боевая готовность tradutor Português
57 parallel translation
Все палубы, боевая готовность. Все палубы, боевая готовность.
Alerta máximo em todos os conveses.
Боевая готовность постам.
Postos de batalha.
Всем палубам - боевая готовность.
Cancele esta ordem. Todos os conveses aos postos de batalha.
Боевая готовность. Третий уровень безопасности.
Alerta geral nos conveses, segurança de nível 3.
Боевая готовность. На борту посторонний.
Alerta geral 3, intruso.
Боевая готовность.
Alerta geral 3, intruso.
Полная боевая готовность.
Alerta Vermelho. Eu repito, alerta vermelho.
Я был занят. Была объявлена "желтая" боевая готовность.
Já estávamos em Alerta Amarelo.
Мистер Чехов, боевая готовность. Лейтенант Угура, пусть комната для телепортаций будет наготове.
Tenente Uhura, avise o teletransporte.
Уже иду. Боевая готовность.
Aos postos de combate.
- Полная боевая готовность. - Хорошо.
- Unidades de combate prontas.
Погружение! Боевая готовность!
Prepara para uma submersão total.
"6-3 Ромео", боевая готовность
6-1 Romeu, em posição.
Боевая готовность номер 1.
Preparar.
Боевая готовность.
Estações de batalha.
Боевая готовность до его приближения.
Mantenham-se firmes até ao momento de atacar.
"Боевая готовность".
PREPARATE
Боевая готовность!
Toca a trabalhar.
Боевая готовность!
Carregar.
Боевая готовность. Стрелять на поражение.
Destravem as armas, disparem à vista!
боевая готовность.
Atenção, um campónio.
Боевая готовность!
Estações de batalha!
- Боевая готовность.
Aos postos de combate.
- Командир, боевая готовность!
Chefe de turno, aos postos de combate!
Между нами девочками, что это ещё за "полная боевая готовность"?
Depressa, o que é exactamente, um "Alerta Vermelho"?
Боевая готовность.
- Soem o alerta geral.
Боевая готовность, боевая готовность.
- Alerta geral, alerta geral.
Полная боевая готовность, братан. Это безумие.
- Estás pronto para avançar, mano.
Всем кораблям! Боевая готовность!
Preparar o navio para o combate!
Да и бизнесу отнюдь не на пользу вся эта полная боевая готовность.
E não é bom para o negócio ter todos os polícias em alerta.
Боевая готовность сейчас же!
Envie a equipa táctica agora!
Ребята, боевая готовность.
Pessoal, alerta vermelho.
А как же твои 15 лет, боевая готовность?
Onde estão os tais 15 anos agora, Frosty?
У нас боевая готовность, а русские веселятся.
Estamos no Quartel-General e os russos estão a dar uma festa.
" Всем – боевая готовность.
" Todas as forças em alerta.
Высшая боевая готовность. Агентам занять свои места.
Agentes aos seus postos.
Смотри. Сарделька, боевая готовность!
Meatlug, vamos para a batalha!
- Боевая готовность.
- Equipem-se. - Não vais nada!
Полная боевая готовность!
Todos os postos em alerta máximo!
Боевая готовность!
Em posição!
Полная боевая готовность, стреляем по вашей команде.
Todas as estações de combate a postos, preparados para atacar ao vosso sinal.
Приготовиться. Боевая готовность.
Atenção, equipa.
Боевая готовность. - Мелани, слушай...
Temos movimento.
Вероятно, боевая готовность
Provavelmente, estabeleceram o silêncio de rádio.
Все палубы, боевая готовность.
Em frente.
Полная боевая готовность.
Pressão negativa nos respiradouros. Alerta a todos os conveses.
- Боевая готовность?
- Armas?
Полная боевая готовность.
O carro já está atestado.
Боевая готовность, боевая готовность.
Alerta geral, posições de combate.
Боевая готовность.
- Lancem alerta geral.
"Боевая готовность?" Воу.
Batalha?