Братуха tradutor Português
49 parallel translation
Братуха! Патроны приберегайте.
irmäos, economizai as balas.
Братуха вызывает Т1, братуха вызывает Т1.
Homeboy para T1. Homeboy para T1.
- Это Братуха.
- Aqui é Homeboy.
- Привет, братуха! Как дела?
Fala bem, Al?
Мне нужны бабки, братуха.
Preciso de dinheiro rápido, irmão.
Как житуха, братуха?
- Doug, este é o meu vizinho Leonard.
Не очень... братуха.
Pouca coisa meu.
А, и пока... братуха.
E adeus... meu.
Как жизнь, братуха?
Tudo numa boa, minha?
Братуха, ты слишком зациклился.
Mano, pareces um cilindro de stress pessimista.
Как житуха, братуха?
Está tudo bem, meu?
- Подожди, для протокола : "Я не называл того официанта Братуха. Я назвал его Джо".
Só para que conste, não chamei o garçom de "mano" e sim de Manu.
Его зовут Донни, но братуха звучит круто, и ты это знаешь!
Não, é Donny, mas "mano" ainda é fixe e tu sabes disso.
Как оно, братуха?
- Como vais, meu? - O que fazes aqui?
Что вы видите? Просто раздолбай братуха, который совершил ошибку.
Apenas um mauzão que fez um erro.
Как братуха попал сюда?
Como é que um mano aqui veio parar?
Невероятно братуха, я нашла пианино!
Incrível. Mano, encontrei.
Все то же западло, братуха.
É o mesmo de sempre.
Братуха, это звучит как наезд на меня.
Meu, parece o meu alarme.
Ты не слышал этого от меня, братуха.
Não soubeste disto por mim, mano.
Я переезжаю в Лос-Анджелес, братуха!
Vou mudar-me para Los Angeles, meu!
Эй, кстати, это твое фразочка, "Полицейские Нью-Йорка, не твои люди, братуха", очень круто звучит в моей машине, чувак.
A propósito, a tua música, "NYPD não é do pessoal, meu" não pára de tocar no meu carro, filho.
"Полицейские Нью-Йорка, не твои люди, братуха"
"NYPD não é do pessoal, meu"?
Знаешь, через год я оседлаю испанский, Ши Дэниэлс перестанет существовать, и на одного Энрико Ривейра в Коста Рике станет больше, братуха.
Sabem, num ano, estava fluente no Espanhol, e o Shea Daniels não existia, e havia mais um Enrico Rivera a viver na Costa Rica, mano.
Как житуха, братуха?
Como vai isso?
Братуха, ты нарываешься.
Vais magoar-te, mano.
Я здесь с тобой, братуха.
Estou contigo, mano!
- Давай, братуха.
- Se tu o dizes, mano.
Братуха, сука...
Tu és meu irmão!
Не ведись, братуха.
Ignora-o, mano.
Жесткач, братуха.
Isso é um roubo, bacano.
Братуха, рад, что ты вернулся.
Ainda bem que estás de volta .
- Нет. Пока, братуха.
Pronto, irmão.
- Привет, братуха.
- Olá, mano.
Так что спокуха, братуха!
Agora, acalma-te, raios.
Поздравляю, братуха! Ты заслужил.
Parabéns, mano, tu mereces.
До встречи, братуха.
Até logo, mano.
Братуха, куш вот-вот легализуют.
Mano, o "kush" está prestes a ser legalizado.
Братуха!
Meu!
Братуха, я уже взял.
Já cá canta.
В Гримсби ты никогда не один, братуха.
Em Grimsby nunca estás só, mano.
– Стойте. Рано. Братуха, ты руки не распускай.
Mano, estás a ficar demasiado liberal com as tuas mãos.
Я буду впрягаться за тебя, братуха.
Vou ficar a torcer por ti, mano.
– Спасибо, братуха.
GABINETE DO MÉDICO-LEGISTA
Братуха, мы же чемпионы.
Mano, somos campeões.
Я разберусь, братуха.
Eu trato disso, mano.
А чего себе не нальешь, братуха?
Porque não bebe um também?
- Привет, братуха.
- Olá, mano!