В больнице tradutor Português
4,507 parallel translation
- Я же выйду из строя! Две недели в больнице, потом еще 4-6 недель восстановления.
E, finalmente, cederam, o que veio mesmo a calhar.
От миссис Тернер я узнала, что вы очень заняты, так что я сомневаюсь, что это светский визит. Ужасные условия проживания в больнице Булторп привлекли моё внимание.
Enquanto que o senhor deve ignorar e virar a cara a mulheres e crianças que vivem em condições que qualquer um de nós dificilmente imaginaria.
Я хочу, чтобы Дебору осмотрели в Больнице Больных Детей.
Decidi poupar-lhe uma viagem.
Сестра Мэри Синтия присмотрит за мистером Миллсом, пока я буду с вами в больнице. Хорошо.
A minha avó dizia que era o beijo de um anjo.
Присядьте, пожалуйста. Наш ребенок в больнице. К чему все это?
Receio que tenhamos notícias difíceis.
Ричарда поразили деменция и множество других болезней, связанных со СПИДом. Это недалеко отсюда, в больнице святого Викентия.
Richard sucumbiu à demência e a várias doenças relacionadas com SIDA, mesmo ao fundo desta rua, no Hospital de St.
НАДПИЬ : "Дать Блейну сдохнуть". - Блейн не погибает, но страшно покалечен, и, находясь в больнице, заражается ужасным вирусом-костоедом, от которого умирает.
Blaine não morre, mas fica terrivelmente incapacitado e, quando está no hospital, contrai um vírus que devora a carne e morre.
Из-за них Эми в больнице.
Mandaram a Amy para o hospital.
Из-за них твой сын в больнице, а теперь... теперь это.
Mandaram o seu filho para o hospital, e agora isto?
Что-то происходит в больнице.
Passa-se alguma coisa no hospital.
Там ребенок в больнице.
Está uma miúda no hospital.
Я в больнице с книгой и вашим милым библиотекарем.
Estou no hospital com o livro e com o vosso simpático bibliotecário.
И лежала на карантине в больнице в Филиппинском районе.
Tomou a medicação para a disenteria e vivia numa cidade filipina.
Ты сменила первоклассную аспирантуру в больнице на работу в морге.
Trocaste um internato de primeira linha no hospital por um trabalho na morgue.
Словно ты в больнице.
Como se tivesses num hospício.
Ты впервые не помогаешь в больнице с домом с приведениями для детей.
Esta é a primeira vez que não te voluntarias para a casa assombrada das crianças do hospital.
Когда я был ребенком, Я мечтал, что в больнице ошиблись и перепутали младенцев.
Quando eu era pequeno, sonhava que cometiam erros no hospital,
Удивлены увидеть Элизу, партизанку-коммунистку, среди волонтёров в больнице?
Surpreso por ver a Elisa, uma guerrilheira do M-19 a trabalhar numa comuna?
Вы в больнице Capitol University.
Está no Hospital Universitário Capitol.
И это меня не волновало, но теперь, когда твой отец в больнице, я...
O que não me tem incomodado, mas, com o teu pai no hospital, eu...
Мой отец в больнице.
O meu pai está no hospital.
А теперь папа в больнице.
Agora, o pai está no hospital.
Я слышала, твой отец в больнице.
Soube que o teu pai está no hospital.
Ты думала о том, как будешь со всем здесь управляться, пока отец в больнице?
Já pensaste em como vais gerir as coisas, por aqui, com o pai no hospital e assim?
Пока отец в больнице, не хочу, чтоб люди знали.
Com o pai no hospital, não quero que se saiba.
Несколько дней назад ты вырубился голым на пирсе, отец в больнице, а ты собрался приставать к маме с этим?
Há uns dias, desmaiaste nu no ancoradouro, o pai está no hospital, e, agora, vais chatear a mãe por isto?
Ты залез в мою сумку в больнице?
No hospital, mexeste na minha mala?
- Почему ты не в больнице?
- Porque não estás no hospital?
– Она умерла в больнице.
Foi declarada morta no hospital.
Я ответил, что сказал бы то же самое, если бы это я лежал в больнице.
Eu disse-lhe que lhe díria o mesmo se fosse eu no hospital.
Вы состояли в отношениях с мужчиной по имени Джеймс Смолли, когда пару месяцев назад он был на операции в больнице Миддлтон, так?
Namorava com o James Smalley há alguns meses quando ele foi operado no Hospital Middleton, correto?
Мистер Смолли, верно ли, что ваша бывшая девушка заботилась о вас, пока вы были в больнице?
Sr. Smalley, a sua ex-namorada cuidou de si no hospital?
Студент сейчас отдыхает. Он в больнице.
O estudante está a descansar confortavelmente no hospital.
Он был в больнице с моей сестрой.
Estava no hospital com a minha irmã.
После случившегося... с Бэт в больнице, я видел ту женщину, Доун.
Depois do que se passou, logo a seguir da Beth ser atacada no Hospital, vi aquela mulher, a Dawn.
Ты в больнице.
Estás no hospital.
Я бы хотела, чтобы вы остались в больнице ещё на несколько дней.
Gostaria de o manter aqui mais alguns dias...
Ну как там в больнице?
Como... Como foi no hospital?
Гвен в больнице.
A Gwen está no hospital.
Гвен в больнице.
Está no hospital.
Вы знаете, почему вы в больнице?
Sabe porque está no hospital?
— Он в больнице.
- Ele está internado.
Моя мать в больнице.
A minha mãe está no hospital.
Сестра Басби днем работает в Лондонской больнице, а по вечерам она волонтер в бригаде скорой помощи Святого Джона.
Não podemos comer na rua, estamos de farda.
На Грейт Ормонд Стрит есть замечательный врач. В больнице есть специализированное сердечное отделение.
Deve ser a enfermeira.
А мы не в больнице вместе с ней.
O coraçãozinho dela não está a funcionar.
Она стала медсестрой в местной больнице.
Arranjou trabalho como enfermeira na comuna local.
- В окружной больнице.
No Hospital público.
Хай Эпштейн хочет начать лечение немедленно, он проводит исследования в Нью-Йоркской больнице.
O Hy Epstein quer começar os tratamentos imediatamente e está a fazer um estudo no Hospital de Nova Iorque.
Кстати, у меня в этой больнице... есть близкие друзья. Я попросил их приглядывать за ним.
Por acaso, tenho uns amigos chegados que trabalham aqui e pedi-lhes que ficassem de olho nele por mim.
В больнице.
Estou aqui.