В мой кабинет tradutor Português
455 parallel translation
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Pode vir directamente ao meu gabinete.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
E todos os cidadãos aqui presentes, apresentem-se no meu gabinete amanhã, para escolhermos um júri.
Да. Пойдёмте в мой кабинет.
Sim.
Давай пройдем в мой кабинет.
Falamos no escritório.
- В мой кабинет, мистер Дауд.
- Para o meu escritório.
Это прямой номер в мой кабинет и в мою квартиру.
É a linha directa do meu escritório... e do meu apartamento.
Спасибо. Пройдите в мой кабинет.
Por favor espere no meu escritório.
Пройдите в мой кабинет.
Por favor espere no meu escritório.
Пройдите в мой кабинет.
Aguarde no meu escritório.
Заполучить бы вас в мой кабинет минут на пять.
Gostaria de sentá-lo na minha cadeira cinco minutos.
Мы пойдем в мой кабинет
Não, não, por favor. Podemos ir para o meu gabinete.
Не желаете пройти в мой кабинет?
Acompanhas-me ao meu gabinete?
И отвезти меня в мой кабинет.
E que me acompanhe ao meu gabinete.
Джордж, можешь на минуту зайти в мой кабинет?
George, pode vir ao meu gabinete por um instante?
Пройдемте в мой кабинет.
- Venha ao meu gabinete.
Тривс, пойдите в мой кабинет, когда закончите здесь.
Por favor acompanhe-me para o meu escritório.
Пожалуйста, пройдем в мой кабинет!
Por favor venha ao meu gabinete! Por aqui!
Вы оба - в мой кабинет.
Vocês os dois esperem por mim no Conselho Directivo.
Слушай, в мой кабинет только что заявился еще один лунатик.
Ouça, outro maluco acabou de entrar no meu escritório.
Прошу в мой кабинет.
Bem-vinda à minha sala privada.
А вы двое... В мой кабинет.
Vocês os dois no meu gabinete.
Вчера он пришел в мой кабинет и стал задавать странные вопросы.
Veio ontem ao escritório e fez-me perguntas muito estranhas.
- Заходи в мой кабинет.
- Sim. - Vamos para o meu escritório.
Пусть тот факт, что моя дверь закрыта не мешает вам войти в мой кабинет.
Lá por ter a porta fechada não tenham vergonha de entrar no meu gabinete.
- Отнеси это в мой кабинет.
- Leva isto lá para o meu gabinete. - Sim, senhor.
Взять их обоих на борт корабля, а принцессу привести в мой кабинет.
Levem-nas para bordo e ponham a princesa nos meus aposentos.
- Конечно. Мэри, Гастингс, зайдите на минуту в мой кабинет.
Mary, Hastings, venham ao meu escritório um momento.
Нам лучше пройти в мой кабинет!
Por que não vamos todos ao meu escritório?
- В мой кабинет!
- Ao meu escritório.
В мой кабинет.
Vem ao meu escritório.
Пригласите его в мой кабинет в 9 : 00 в понедельник.
Simpson? Quero-o no meu escritório na Segunda, às 9h00.
Отправляйтесь в мой кабинет.
Smithers, vai ao meu escritório.
Думаю, эта самозванка участвует в сговоре, чтобы проникнуть в мой кабинет.
Acho que esta impostora quer entrar no meu escritório.
В чем дело? Думаю, кто-то хочет проникнуть в мой кабинет!
Acho que alguém está a tentar entrar no meu escritório.
Ѕудь любезна подт € нуть свою шикарную попку и удостоверение в мой кабинет к семи часам завтрашнего утра, и тогда, возможно, мы не подадим на теб € в суд.
Quero o ser legendário traseiro... e a sua carteira profissional no meu escritório amanhã, às 7h00. E talvez, não seja acusada.
Перенаправьте в мой кабинет.
No meu gabinete.
В мой кабинет.
No meu gabinete.
Не вламывайся так в мой кабинет, брат!
Toc! Não entres assim na minha sala.
Что ж... в следующий раз, когда она придет, непременно направьте её в мой кабинет.
A próxima vez que ela vier... Mande-a a meu escritório.
Давай пройдем в мой кабинет.
Vamos para o escritório.
- Пойдёмте в мой кабинет.
- É melhor ir ao meu escritório.
Попросите Пула перенести это зеркало в мой кабинет.
Dizes ao Poole para mudar o espelho para o quarto de vestir?
- Вейл, немедленно в мой кабинет.
- Vail, já para o meu gabinete.
Если хотите, зайдём в мой кабинет и договоримся о встрече?
Quer vir ao meu gabinete e marcar uma entrevista?
Приведите Вела в мой кабинет.
Traga Vel para minha sala.
Мой маленький кабинет в Вашем распоряжении. Вам понравится.
O meu pequeno gabinete está à sua disposição, mas...
Один сумасшедший атаковал мой кабинет в течение месяцев, и вот...
Há um louco que há meses me entra pelo escritório...
Тут был мой школьный кабинет в 6-м классе.
Esta era a minha sala de estudo da Sexta classe.
И зачем ты превращаешь мой кабинет в место большой лжи?
Por que tens de transformar o meu consultório num antro de mentiras?
Переведите в мой кабинет.
Passe para aqui.
Вы могли бы зайти в мой кабинет позже.
Apareça lá no gabinete.