В строй tradutor Português
498 parallel translation
И встать в строй!
Voltem para o vosso lugar!
Отпустить слуг и вернуться в строй!
Soltem-nos! Regressem aos vossos postos!
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.
Acho que alguns meses de serviço isolado, talvez nas Relações Públicas, devem fazer com que o Major volte à sua boa forma.
Вернитесь в строй!
Voltem para as fileiras.
Я сказал, вернитесь в строй!
Voltem para as fileiras.
Вернитесь в строй!
Voltem para as fileiras!
В дом, обсушиться, переодеться и в строй.
e apresentem-se aqui.
Так, щенок, либо ты станешь в строй, либо я вышибу тебе мозги.
Ouve, sacana de merda, ou marchas ou dou cabo de ti.
Хименес, в строй.
Jiminez, para a fila!
Давайте, одевайтесь и в строй.
Vamos lá! Formem-se!
Становись в строй.
Têm chumbo aí dentro?
С сегодняшнего дня данная эскадрилья вводится в строй "
A partir de hoje, este esquadrão encontra-se operacional. "
Введите и их в строй.
Torna-os operacionais.
- Иди в строй.
De que está à espera, dum beijo?
Капрал Барри, стать в строй.
Cabo Barry, pode ir.
Принцесса Лея, перед вашей казнью... я желал бы, чтобы вы стали гостьей на церемонии... которая введет в строй эту боевую станцию.
Princesa Leia, antes de ser executada... convido-a para a cerimónia... que tornará operacional esta estação de combate.
Стать в строй!
Voltem à formação!
В строй!
Formar!
Я сказал - в строй, жалкие вы черви!
Eu disse formar, seus vermes!
Я вам ручаюсь, эта станция вступит в строй вовремя.
Esta estação ficará operacional, conforme planeado.
Мы также знаем, что системы вооружений... этой "Звезды Смерти" еще не вступили в строй.
Também sabemos que os sistemas de armamento... desta Estrela da Morte ainda não estão operacionais.
- И возвращается в строй!
- E de volta à Polícia!
Тройное шунтирование вернуло Красти в строй.
Mas depois de um triplo bypass e um pacemaker o Krusty voltou.
Вернись в строй!
volta à formação!
- Вернись в строй, козявка!
- Volta para a fila, verme.
Ты и впрямь хочешь вернуться в строй?
Queres mesmo fazer protecção ao Presidente?
Так, парни. В строй.
Muito bem, rapazes.
В строй, парни.
Alinhem-se rapazes.
Встать в строй, стрелок Харпер.
Em sentido, atirador Harper.
Он велел мне встать в строй.
Disse-me para ficar em sentido.
Батальон, вольно! Встать в строй.
Batalhão, à vontade!
Вернитесь в строй, обер-ефрейтор!
Regresse à formação... Corporal.
Хочешь в строй, Келли?
Quer juntar-se a nós, Kelly?
В строй! "
Entrem! "
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
Com tantos pinheiros na Georgia e tantas construções?
Аста, в строй!
Asta, anda.
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
Marchemos! Lancemo-nos na confusão... Se não para o céu, então de mãos dadas para o inferno.
Мелехов, строй сотню и выводи в Ерохинскую балку!
Mélikhaf, forma o teu destacamento e leva-o para o barranco lerókhinskaia!
Стройтесь в шеренгу.
Formem uma linha bem aqui, à minha frente.
Как и у всякого другого в Нью-Йорке,.. ... у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка.
Tal como toda a gente, em Nova Iorque, o Sr. Ford tem uma pequena construção a decorrer ao lado de sua casa.
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
Depois havia uma pequena e gordinha, depois a rapariga com óculos, e a última era magra e loura.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
A música começou muito antes de ser formalizada em notas e frases. Para a humanidade, começou com um acidente.
У меня в голове стройные.
Pensei num jimpa.
В строй.
Formar.
Встать в строй, Махони.
Para a forma, Mahoney.
Встать... в... строй.
Para a forma!
Идите направо и стройтесь в шеренгу.
Em fila. Desviem-se para a direita e fiquem em fila.
В коридоре стоит она, высокая, стройная, с кругами под глазами,
E então a senhora vem ter comigo no corredor. Os seus olhos estão com olheiras por falta de sono.
Не строй из себя умника. Глядишь, мы оставим тебя в живых, да?
Sê um bom kaffir e talvez vivas.
" в переключателе времени и вывела из стро € цепи управлени € полетом.
"e destruiu os circuitos de voo. Infelizmente, o carro jamais voltará a voar."
Вернись в строй!
Topper!