В строй tradutor Turco
608 parallel translation
Берите вещи и становитесь в строй.
Torbalarınızı alın ve sıraya girin.
Встать в строй!
Herkes burada toplansın.
Аста, в строй!
Asta, sıraya gir.
И встать в строй!
Sonra da sıranıza geri dönün!
Пошел! В строй!
Yürüyün hadi!
Отпустить слуг и вернуться в строй!
Bırakın. Yerlerinize dönün.
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.
Ordunun Halkla İlişkiler bölümünde bir kaç ay geçirmek,.. ... belki de binbaşıyı tekrar kendisine getirecektir.
Вернитесь в строй, я сказал.
Sıraları bozmayın, dedim!
Вернитесь в строй!
Sıraya geçin!
Я сказал, вернитесь в строй!
Sıraya geçin dedim!
В дом, обсушиться, переодеться и в строй.
İçeri girin, kurulanın, yıkanın, üstünüzü değişin ve tekrar geri gelin! Derhal!
Так, щенок, либо ты станешь в строй, либо я вышибу тебе мозги.
Bana bak piç kuruşu, ya talim yaparsın ya da beynini patlatırım.
Хименес, в строй.
Jiminez, sıraya gir!
Давайте, одевайтесь и в строй.
Haydi! Girin hizaya!
Становись в строй.
Kafanız çalışmıyor mu?
С сегодняшнего дня данная эскадрилья вводится в строй "
Bugünden itibaren, bu filo göreve hazırdır.
Введите и их в строй.
Onları hazırla.
Капрал Барри, стать в строй.
Onbaşı Barry, sıraya gir.
Пока боевая станция не вступила в строй.... мы уязвимы.
İstasyon tamamen işler vaziyette olmadığı sürece savunmasızız.
Принцесса Лея, перед вашей казнью... прошу вас быть моей гостьей... на церемонии введения в строй этой военной станции.
Prenses Leia, idam edilmeden önce..... bu istasyonun gücünü görmek için düzenlediğimiz törene..... senin de katılmanı isterim.
Машина за машиной Становится в строй. Неслабое словечко - конвой!
Burak ŞAHİN Yardımları için Oezel'e çok teşekkürler.
Стать в строй!
Topa çok dikkatli vuracaksın.
В строй!
Sıraya girin!
Я сказал - в строй, жалкие вы черви!
Sıraya girin dedim, iğrenç kurtlar!
Я вам ручаюсь, эта станция вступит в строй вовремя.
Bu istasyon zamanında hizmete girecektir.
Мы также знаем, что системы вооружений... этой "Звезды Смерти" еще не вступили в строй.
Bu Ölüm Yıldızı'ndaki silahların..... henüz işler vaziyette olmadığını da öğrendik.
В строй.
Pozisyon al.
Встать в строй, Махони.
Sırana geç Mahoney.
- И возвращается в строй!
- Birliğe dönebilirmişim!
В строй! "
Sıraya girin! "
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
Atlanta'da bu kadar Georgia çamı ve bina varken?
А у вас есть 20,000 голов скота? Я поставлю в строй все, что может ходить и ползать.
20 bin baş sığırın var değil mi?
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
Hadi yürüyün! Gittiği yere kadar gidelim hepimiz el ele. İster cennete çıksın bu yol, ister cehenneme.
Бальтазар, встань в строй!
Balthazard!
Стройтесь в шеренгу.
Burada, tam önümde sıraya girin.
Я хочу вернуться в Париж. Хочу на свою стройку.
Paris'e dönüp, boyacılık yapmak istiyorum.
Свисти в дудку, строй команду, адмирал на борту.
Boru üflüyor, mürettebat yerlerinde, gemide bir de amiral var!
Не стройте ваши предположения у меня в доме.
Evimde böyle sözler istemiyorum.
Погоня продолжается к западу от стройплощадки в северном направлении.
Tekrar ediyorum. Takip, devam ediyor. Şüpheli araç, Sepulveda şantiye bölgesinin batısında ilerliyor.
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
... bir tanesi biraz aptaldı,... biri gözlüklüydü... ve sonuncusu zayıf ve sarışındı.
Правда... Пан директор, а в чём вы видите смысл этой стройки для самого себя? Это "Награ"?
İş sahaları açılacak ve yeni mahalleler, yüzme havuzları tenis kortları, hatta bir tiyatro bile inşa edeceğiz.
В этом месте, 26.IV.1950, первый рабочий начал стройку.
Bu tabela ilk işçilerin 26 Nisan 1950 de inşaatta çalışmaya başladığını gösteriyor.
Мы находимся на территории стройки - самой большой в 6-летнем плане - заводского комбината и города для ста тысяч жителей.
Burası çelik fabrikası ve 100.000 kişilik bir şehir ile 6 yılda tamamlanması planlanan en büyük inşaat alanı.
В одном я уверен... мы станем гораздо стройнее!
Rejim yapmadan tığ gibi olacağımız kesin.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
Müzik, notalar ve sözler haline gelmeden çok önceleri başlamıştı. İnsan, müziği kazayla keşfetti.
У меня в голове стройные.
Ben bir şemp düşünüyorum.
Кого назову, стройтесь в ряд.
- Adlarını okuduğum çocuklar sıraya girecekler. Diğerleri başka ceza evine.
Встать... в... строй.
Sırana geç.
Идите направо и стройтесь в шеренгу.
Sıra olun. Sağa geçip sıra olun.
В коридоре стоит она, высокая, стройная, с кругами под глазами,
Karım koridorda dikilmişti. Gözleri uykusuzluktan çökmüştü.
" в переключателе времени и вывела из стро € цепи управлени € полетом.
"ve uçuş devrelerini bozdu. Ne yazık ki araba bir daha asla uçamayacak."