В школе tradutor Português
7,544 parallel translation
Мой сын Гидди звонил мне после того, как на него наорали в школе.
O meu filho Giddy ligou-me depois da escola a chorar.
- Вторая половина моей жизни куда веселее первой и это хорошо, потому что, половина из популярных детей в школе, ну, вы же знаете....
- A 2ª parte da minha vida é mais interessante do que a primeira parte, e eu prefiro que tenha sido assim, Porque metade dos miudos populares na escola Quer dizer, tu sabes, são...
Его нет ни дома, ни в школе.
Não está em casa, não está na escola.
"Самая горячая девушка в школе находит убийцу", но он был слишком длинным.
"A miúda mais boazona da escola descobre quem é o Assassino" mas ele seria comprido demais.
Он и мой брат раньше продавали нелегальные фейерверки в школе.
Ele e meu irmão costumavam vender fogo-de-artificio ilegal no liceu.
Я использовал для битья и высмеивали в школе,
Era intimidado e gozavam comigo na escola.
Я учился в школе кондитеров.
Eu estudei pastelaria.
У тебя в школе что, биологии не было?
Já tiveste uma aulas de ciências?
Если собираешься учиться в школе лесорубов. [вздох] Где главный предмет "как сделать так, чтобы тебя съели собственные кошки после смерти"
Se te estiveres a candidatar à escola de madeireiros e à especialização de ter os teus gatos a comer-te após morreres.
Я завтракал, только когда завтрак в школе бесплатно давали.
Eu só tomava pequeno-almoço com o que davam na escola.
В Поп-Уорнере и в школе.
Na Pop Warner e no liceu.
Я же говорил, что занимался в школе рестлингом.
Já disse, lutei no secundário.
Потому что в общественной школе нет кодекса чести, такого как в школе Квакеров, так что они считают тебя лжецом все время.
Eles não têm código de honra... Na escola pública como tem em Quakers... - Por isso, apenas assumem que é um mentiroso.
Просто... у нас в школе ничего такого не было.
Nós apenas... Nós não temos... Esse tipo de coisas na nossa escola.
Я хочу, чтобы получился кадр как в школе на выпускном, а без вас двоих это выглядит как клуб трезвенников.
Estou a optar pelo caminho de fotos do liceu, e sem vocês duas, parece o clube de abstinência de 1985.
Я бы положила его в ящик для пожертвований в школе.
Ia levá-lo para o contentor da roupa que está na escola.
Ч я думал, ты в школе. Ч — екунду. " ы должна была быть в школе ещЄ час назад.
Era primavera, estava calor e frio ao mesmo tempo.
"ам 6 сторон. " ты должна сейчас быть в школе.
Ele era confiante e desajeitado.
Ёто не... ѕросто тебе нужно быть в школе. я совершила преступление и не хочу попадать в непри € тности. " ы никуда не попадЄшь, € пошутил.
Assumi o cargo de presidente interino e aceitei voltar durante 90 dias para ajudar a recrutar um presidente efectivo.
Ќе могу подобрать нужное слово. Ќу ладно.'орошего дн € в школе.
EQUIPA EXECUTIVA DAAPPLE
Что насчет проблем в школе?
E quanto a problemas na escola?
У нас есть меньшинства в школе, и их пытались запугать.
Temos muitas minorias aqui e eles são intimidados.
После инцидента в школе, он захотел большей связи со своим наследием.
Após os incidentes na escola, ele quis envolver-se mais com as origens dele.
Она была старостой в школе.
Ela estava no 3º ano do liceu.
Мне уже звонили два репортера с вопросом : "Насколько в школе опасно?"
Dois repórteres já me ligaram a perguntar quão perigosa a escola é.
Нам нужно знать, были ли у Мии проблемы с кем-то в школе.
Precisamos de saber se Mia tinha problemas com alguém aqui.
Потому что в школе я частенько об него ударялась.
No colégio, fui colocada em armários várias vezes.
Во-первых, мы знаем, что назвали не свое имя, когда устраивались на работу в школе.
Primeiro, sabemos que deu um nome falso quando procurou emprego no colégio.
Еще вас видели в школе в тот день, когда убили Мию.
Também foi visto no colégio no dia em que a Mia morreu.
Я учусь в средней школе.
Eu ando no liceu.
Оказалось, что девушка, которую я зацапал домой с вечеринки Питера прошлой ночью учится в старшей школе.
Parece que aquela rapariga que levei para casa da festa do Peter na noite passada, anda no liceu.
Я даже не пошел на свой выпускной бал в старшей школе.
Nem fui sequer ao meu baile de finalistas do liceu.
Мой взгляд - я был очень странным ребёнком в средней школе и у меня было немного друзей, но я думаю, что Бог посмотрел на меня сверху и решил, "Парень, да тебе нужна помощь", вручил мне гитару, и вроде помогло.
Bem, No meu ponto de vista, eu era um miúdo muito estranho na primária e provavelmente não tinha muitos amigos mas, eu julgo que Deus olhou para baixao e disse : "Tu precisas de ajuda" - e deu-me uma guitarra e resultou.
Я застряла в своей старой школе.
Fiquei presa na minha antiga Escola.
А это не тот пожар в начальной школе
Foi o incêndio na Escola
Ага. Как ты выучился в юридической школе?
Como conseguiu acabar a Universidade?
- Да. - Это не футбольный матч в средней школе.
Não é um jogo de escola.
Слушай, ты единственный человек в этой школе, который так же умён, как и я.
Certo, tu és a única pessoa nesta escola quase tão esperta como eu.
Но многие мои фанаты - унылые студенты без друзей, учатся в этой или соседней школе, в одной из этих многочисленных национальных подмышках страны.
Mas muitas das minhas amigas, são tipo, baixinhas, isoladas desta ou daquela escola de enfermagem num ou noutro sovaco local deste país.
В моей школе была группа девочек.
Havia um grupo de raparigas na minha escola.
Karly : В средней школе, все мои друзья занимались сексом.
Na preparatória, todas as amigas faziam sexo.
Знаешь, люди иногда могут вести себя, как в средней школе.
Sabes, as pessoas podem agir como se estivessem na primária.
А, значит теперь ты будешь мне в лицо тыкать своим образованием в средней школе?
Agora vais atirar-me para a cara a tua educação primária?
Это звучит, как видео в средней школе, из которого я узнал о менструации.
Isto parece o vídeo da preparatória que falava do período.
В моей школе даже отопления не было.
A minha escola nem sequer tinha aquecimento. Desculpem o atraso.
— егодн € учебный день. ќна должна быть в школе. я дам столько, сколько нужно.
A nossa empresa, a nossa base filosófica, foi fundada num princípio e esse princípio é que há algo muito especial e historicamente diferente que acontece quando se junta um computador e uma pessoa.
≈ сли бы не €, ты бы получал свои п € тЄрки в старшей школе "'оумстэд ".
Ele voltou a ligar e disse que ia escrever a carta com a voz conformada e fria.
Мы расследуем убийство рабочего в средней школе, Ларри Килбурна.
Estamos a investigar o homicídio de um porteiro, Larry Killburn.
У меня тоже в этой школе не было учительницы, которая помогла бы поступить в колледж.
Professor nenhum de lá me ajudou a ir para a faculdade.
– Наверное, это потому, когда вы учились в той школе, вы приносили туда оружие.
Talvez por levares armas para a escola.
Значит, ее убили в школе.
Então foi morta lá.