Важно то tradutor Português
1,401 parallel translation
А важно то, что тебе следует пойти отсюда прямо сейчас и и позвонить Синди, не испытывая вины.
O que é importante é que podes sair agora mesmo e ligar à Cindy, sem culpa.
Важно то, что мы снова в дороге.
O importante é que estamos de volta à estrada.
Важно то, Дезмонд, что я собираюсь тебе сказать.
O importante, Desmond, é aquilo que te vou dizer.
Мардж, не будем о страшной правде, важно только знать, что до трех пополудни нам надо предотвращать все несчастные случаи, не то придется отправиться в ночлежку.
Marge, não te vou maçar com a verdade. Tudo o que posso dizer é que até às 3 da tarde, devemos evitar todos os acidentes e danos ou vamos todos para a barraca.
Важно то, что совет потребителей и министерство здравоохранения следят за этим, и я могу заверить вас, что на рынке нет ни одного продукта, который не соответствовал бы любому из этих стандартов.
Esta é uma matéria que os consumidores e o ministério da saúde estão de olho, e eu posso assegurá-lo de que não há nenhum produto no mercado que exceda algum dos padrões.
Важно то, что они должны вернуться.
O que importa é que eles têm que voltar.
Важно то, что мы должны забрать тебя и Аарона в безопасное место
O que importa é que você e Aaron estão em local seguro.
- Нет, не правда. Важно только то, что я чувствую к тебе.
A única coisa que importa é o que eu sinto por ti.
Важно то... что в этом не было необходимости.
O significado... é que é desnecessário.
- это не важно. важно то, что она - ребенок и она здесь
A questão é, que ela é uma criança, e ela está aqui.
Он американский военнопленный в первой войне в Заливе, важно то, что он использует ту же манеру речи в своем признании, что и ваша дочь.
É um prisioneiro de guerra americano da primeira Guerra do Golfo, mas o que é relevante aqui é que está a usar na confissão o mesmo padrão discursivo da sua filha.
Важно то, что сегодня я возвращаюсь на остров.
O que importa é que vou voltar para a ilha hoje.
Может, мы все живем несколько жизней, Но важно то, кто мы сейчас.
Talvez todos tenhamos vivido outras vidas, mas o importante é o quem somos agora.
Не важно как ты нашел горшок с золотом, Брайн, важно то, что ты побил Лепреконов
Não importa como encontras o pote de ouro, B-para-o-ryan. Tudo o que importa é que venças os duendes.
А важно то, что вы не можете двигаться ниже шеи.
O que importa é que não consegue mexer-se do pescoço para baixo.
Важно то... Что мы вместе. Сейчас.
O importante... é que estamos juntos.
А вы вообще что-нибудь знаете о музыке? Важно то, что она любит вас также, как и я.
Agora... não sei o que o futuro reserva para mim ou para nós.
Важно то, что О'Нил готов сделать свой ход сегодня, а мы не достаточно вооружены. — Я сделаю звонок.
O que importa é que o O'Neill supostamente avança hoje, e não estamos adequadamente armados.
- Неуже всегда важно только то, что связано с тобой?
- O mundo não gira sempre à tua volta.
Важно то, что дети хорошо провели время получили незабываемые впечатления.
O que interessa é que os miúdos passaram um bom bocado e criaram memórias duradouras.
Я верю, что человек настолько важен, насколько важно то, что он ищет.
Acredito que um homem é tão grande como o que procura.
Я не хотел доставлять ей удовольствие тем, что для меня важно то, что она говорит. Но она там была, Джейк.
Não queria dar-lhe a a satisfação de saber, que realmente interessava o que ela me disse.
То есть, один фонд перевел деньги другому фонду, так же как и другой-другой фонд, - что очень важно...
Portanto o tal fundo foi transferido para o outro fundo, e isso é o mesmo que o outro, outro fundo, e é tudo importante.
Решил, что Бог призывает меня для чего-то. И что это очень важно...
E pensava, pensava que Deus me estava a chamar para algo, e pensava que era importante.
Наверно в каком-то смысле да, я вынужден, но важно следующее.
Por um lado, sim, estou no limite, mas isso é importante.
Эрл : - Поскольку это было так важно для Джой, то я знал, что должен был исчезнуть, пока я не сделал ничкго такого, что разрушит ее шансы быть принятой.
Se isto era importante para a Joy, sabia que tinha de sair dali antes que fizesse alguma coisa que arruinasse as suas hipótese de se integrar.
Это очень важно, чтобы ты вспомнил точно, что происходило той ночью.
É muito importante que te lembres exactamente o que lhe aconteceu nessa noite.
Ну не важно, так будут какие-то прощальные напутствия?
Estava a interrogar-me se não terias um conselho de última hora.
Это круто, что вы, парни, проигрываете, потому что в жизни это не важно какие усилия ты прилагаешь, или насколько сильно ты стараешься, люди просто дают тебе что-то.
É óptimo que estejam a perder. Porque na vida, não importa o esforço que fazem, as pessoas dão-vos coisas.
Я помню то, что важно.
Lembro-me do que é importante.
Потому что ты говорила нам, что тебе было важно влезть в то платье.
Porque nos disseste que era importante para ti conseguir entrar naquele vestido.
То, что ты скажешь Мередит в этот день - это важно.
O que vais dizer hoje à Meredith é muito importante.
Это важно. То, что мы здесь делаем.
Estes assuntos.
Он был артистом. и для меня было важно это, а не то, с кем он развлекался в том кресле.
Ele era um verdadeiro artista, e isso era tudo o que me importava, não quem ele estava a papar naquela cadeira.
Но это не важно, потому что, не смотря ни на что, нельзя делать что-то с бывшим парнем твоей подруги, так?
Mas não interessa porque, de qualquer forma, não podes fazer alguma coisa com o ex da tua amiga, certo?
Мне важно, чтобы люди обратили внимание на то, что я делаю.
Porque quero imenso que as pessoas prestem atenção ao que estou a criar.
Я думаю, то, что ты делаешь очень важно. Действительно.
Acho que o que fazes é muito importante, sem dúvida.
Это единственное, что мне не нравится в моей работе, но я знаю, как это важно, и я постоянно пытаюсь сделать что-то другое.
É a única parte do meu trabalho que eu não gosto mas sei o quão importante é e tento arranjar sempre algo diferente.
Я думаю, что доктор Лайтман хочет сказать, очень важно не позволить тому, что вы приносите в комнату влиять на то, что вы видите в комнате.
O que eu acho que o Dr. Lightman quer dizer é que é importante não deixar que o levas para a sala afecte o que vês.
Мне важно то... что этот ребенок будет расти без матери.
Importa-me que esta criança não cresça sem a mãe.
Слушай... Есть всего парочка вещей, в которых я уверен в жизни, и одна из них - это то, что не важно, что случится, но мы будем вместе даже в 80.
Olha, só há duas coisas que tenho como certas na minha vida, e uma delas é que não importa o que aconteça, tu vais ser a única da minha vida quando eu tiver nos 80.
Да. То, что этот человек назвал его Светоносным, почему-то для него очень важно.
Essa pessoa chamá-lo de "Lúcifer" é muito importante para ele.
Например, когда вы приехали увидеться со своей бывшей женой, а она сказала, что собирается замуж за какого-то богатого парня, и ей не важно, что вы при этом чувствуете, потому что вы для нее - ничто.
Por exemplo, quando foram ver vossa ex-mulher e ela vos disse que ia voltar a casar com um tipo rico e não se importou como vocês se sentiriam, porque, ao que lhe dizia respeito, não valiam nada.
Хоть раз не позволю тебе испортить то, что для меня важно.
Desta vez, não te deixo destruir algo importante para mim.
Более важно сейчас это то, как вы вернулись.
Mas o mais importante agora, como você voltou para cá?
Итак, если "Фулкрум" здесь, то все еще жизненно важно остановить этот запуск.
Se a Fulcrum está aqui, é ainda mais crucial impedir este lançamento.
не важно, насколько это было безумно для Джой. Ренди - её первая любовь, и я не просто украл у Ренди то, что у нег обыло тем летом, Её я тоже украл.
Não importa o quanto agora pareça esquisito para a Joy, o Randy foi o seu primeiro amor, e não tirei apenas do Randy o que ele sentiu naquele Verão, tirei dela também.
Выживешь, но повредишь то единственное, что тебе важно. Твой здравый рассудок.
Sobrevives, mas danificas aquilo de que mais gostas, o teu lado racional.
Это то, что они обсуждали, это важно
Bom, aquilo que eles falaram é que importante.
Один акт любви, Не важно насколько вдохновенный и превосходный, Не значит, что между нами что-то есть.
Uma sessão de amor, por mais inspirada ou transcendente, não constrói uma relação.
Слушай, возможно, ты видел что-то, - что на самом деле может быть важно...
Tudo bem, olha, talvez tu tenhas visto algo que penses não ser importante...
важно только то 63
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17