English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тогда в чём

Тогда в чём tradutor Português

683 parallel translation
Тогда в чём?
Então o que é?
Тогда в чём дело?
Que se passa?
А в чем же тогда ходят утром?
O que usam de manhã?
Но тогда я не знал, в чем причина.
Mas eu ainda não sabia a gravidade do motivo.
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день. Так что не вешай нос, ладно?
Nesse caso, não temos com que nos preocupar, porque vão fazer-nos em picadinho no primeiro dia.
В чем ты меня тогда обвинила?
- De que é me acusavas, então?
- Тогда в чем дело?
- Então o que é que quer?
Ты в два раза краше, чем тогда в Новом Орлеане.
Está mais bonita do que em Nova Orleans.
И, вообще, я никогда один не пью. Тогда в чем дело?
Estou preso.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
E se eles são descendentes de sangue vulcano, o que é provável, então, é imperativo atacar.
- Тогда в чем дело?
Então o que é isto?
Тогда я не вижу, в чем проблема.
Não vejo onde está o problema.
Тогда упросим, чтоб тебя вернули, И радость будет в двести раз сильней, Чем горе нынешнего расставанья.
Onde vivereis, até à altura de anunciar vosso casamento, pedir perdão ao Príncipe, e vos chamar de volta com milhões de vezes mais alegria do que agora que partis, desgostoso.
- Тогда в чем дело?
- Em breve.
- Да. - Тогда в чем разница?
- Diz adeus, McWatt.
Так в чем же тогда проблема? Мне чего-то не хватает. - Хватает?
Enfermeira a sra. Love se encheu das bolhas.
В чём же тогда состоит провал?
Quais consideras Os teus grandes erros?
В чём же тогда состоит провал?
Quais foram Os teus grandes erros?
Что же тогда? В чём оно?
Então, com o quê?
Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
Morreram mais pessoas do que em Hiroshima e Nagasaki juntas.
Тогда в чем дело?
Qual é o problema?
Ну, а например, играют они в карты и хотят спросить своего партнера о чем-либо... что они тогда делают?
E se estiverem a jogar cartas e quiserem perguntar alguma coisa ao parceiro... Como fazem eles?
В чём же тогда дело?
Ah, sim?
Позже я также пришёл к признанию того, о чём тогда, в 1923 году, не считал нужным даже задуматься,
Também mais tarde, vim a aceitar reivindicações que então, em 1923, não me dei ao trabalho de examinar,
Тогда в чем?
Então, o que é?
Тогда в чем причина аварии?
Então o que é que causou a queda?
- Потому что, Дениэл-сан, для человека без жалости в сердце, жизнь более тяжкое наказание чем смерть. - Почему тогда не сделали это?
Porque não o fez?
Так в чем тогда проблема?
É óbvio. Qual é o problema, então?
Так в чем же тогда?
Muito bem. Então, o que é?
- В чем тогда дело?
- Bem, como vão as coisas?
Я имею в виду, ты же не мог оценить тогда то, чем ты наслаждаешься, не так ли?
Não podias realmente apreciar o que estavas a saborear então, pois não?
- Ну и в чем тогда проблема?
Então, qual é o problema?
- Тогда в чём дело?
- Então?
я знал, что никогда не буду в состо € нии запомнить, в чем Ќина была тогда одета.
Sabia que nunca mais me lembraria do que a Nina vestira nesse dia.
Тогда вы сможете понять, в чем дело. Это задержание.
Vou mostrar-lhe fotografias, para que perceba o que estou a dizer.
Тогда в чем дело?
Então... o que é que há?
И тогда, как ни в чем не бывало естественно, положил руки на торпеду.
E de repente ele põe as mãos na consola. - Do que é que ele estava à procura?
Вот если бьi укусить велосипед и оседлать яблоко, тогда бьi я сам узнал, в чем разница.
Se eu morder uma bicicleta e montar uma maçã, saberei a diferença. Mas pensar sobre o que fazer cansava-me mais do que fazer realmente.
А чем тогда ты будешь заниматься? Сделай это в американском стиле, открой сеть, вроде Макдональдс. Нет, я серьезно.
Não, refiro-me a fazê-lo mesmo.
Ну и в чём тогда дело?
Bem, então qual é o problema?
Тогда в чем дело?
Então, o que se passa?
Тогда в чем?
Então... porquê?
- Ну тогда расскажи, в чем же дело.
- Então, diz-me o que se passa.
- А в чем же тогда?
É acerca de quê?
- Тогда в чем проблема?
- Não, não.
Тогда вы виноваты в том, что с ней случилось не меньше,... чем Курильщик.
Então, é tão responsável pelo estado dela como o Canceroso.
Тогда в чем дело?
Então é o quê?
Тогда в чем дело?
Que foi?
- Тогда в чём дело?
- Então, o que importa?
Если дело не в деньгах, тогда в чем?
Se não tem a ver com dinheiro, tem a ver com o quê?
- Тогда в чем проблема?
Então, qual é o problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]