English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вернемся назад

Вернемся назад tradutor Português

141 parallel translation
И вернемся назад, к цивилизации.
Voltar à civilização.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
Regressaremos juntos quando chegar a altura. Por que não esperar até receber e depois dividir o dinheiro? Para mim tanto faz.
- А как мы вернемся назад?
- E se quisermos regressar?
Ждем, когда вернемся назад, на землю, где дают скидки.
Estou à espera de voltar para a terrinha.
мы не вернемся назад.
Nunca escaparemos.
Давай вернемся назад и поедем на север.
Vira á direita e vai em direcção a norte.
Нет. Мы вернемся назад, принесем аккумуляторы, пошлем сигнал СОС.
Não, levamos a bateria e transmitimos um SOS.
А потом я и ты, брат мой, вернемся назад.
E lá, maninho, vamos esticar a perna mesmo à séria.
Как только мы вернемся назад, сообщим Звездному Флоту, и он сможет организовать благотворительную миссию.
Assim que chegarmos, notificaremos a Frota para organizar uma missão de ajuda.
Теперь, Ховард, давайте вернемся назад к тому, что они гады.
Agora, Howard, vamos voltar à questão deles serem uns patifes.
Не нравится мне эта погода, сынок. Давай вернемся назад.
Não estou a gostar deste tempo, filho.
Простите, Но я может вернемся назад.
Perdäo, voltemos atrás...
Ну, вернемся назад, в 1989-й, когда "коммунист" было комплементом.
Bem, de volta a 1989, na verdade comunismo teria sido um elogio.
Вернемся назад, срежем через столовую "Б", а потом вернемся на прежний курс.
Voltamos para trás e vamos pelo corredor B e estaremos no caminho certo.
Джордж. Так, дети, давайте вернемся назад на возвышенность.
George, vamos, rapazes, vamos voltar ao topo.
Давайте вернемся назад, а?
Vamos voltar com todo mundo, não vamos?
давайте вернемся назад к джамперу...
Vamos para o salta...
Помни, я оберегаю тебя от смерти и скоро мы вернемся назад в приют.
Lembra-te, sou eu te que protejo e não tarda nada estamos de volta a St. Greg.
- Я спокойна. ... и вернемся назад.
- Ou voltar atrás no tempo?
Но если мы вернемся назад, мы можем сделать очень многое.
Mas se voltarmos, há muitas mais coisas que podemos fazer.
Вернемся назад.
Vamos. Vamos embora.
Мы вернемся назад во времени и убьем Гитлера?
Então, vamos voltar atrás e matar o Hitler?
Мы можем... подумать парочку дней до того, как вернемся назад, хорошо?
Podemos tirar uns dias antes de voltarmos. Está bem?
Сообщите, если найдете дно озера, мы вернемся назад.
Comuniquem se acharem o leito do lago, iremos encontrar vocês.
Когда мы вернемся назад?
Sabem quando vamos voltar?
Давайте вернемся назад.
Vamos voltar onde estávamos.
Но вернемся назад намного быстрее.
Mas o regresso deverá ser bem mais rápido.
Давайте вернемся на полгода назад, в день, когда все началось.
Mas o preço foi um tanto elevado. Recuemos seis meses, até ao dia em que tudo começou.
Для начала, вернемся на шесть месяцев назад в Нью-Йорк,
Para começar, temos de voltar 6 meses no tempo, para a zona leste de Nova Iorque,
Вернёмся назад.
Recuemos.
Назад вернемся Хаммерсмитом.
" B.
Вернемся ли мы назад?
Voltamos?
Я захочу забрать это назад, когда мы с Кирой вернемся с задания.
Quero que ma devolva assim que a Kira e eu voltarmos da nossa missão.
Давайте лучше вернёмся назад и начнём с самого начала.
Talvez seja melhor voltar atrás e começar no início.
Вернёмся назад, пока мисс Морнингсайд не узнала.
É melhor levá-la de volta antes que a Miss Morningside descubra.
Чем скорее мы поймаем его, тем скорее вернёмся назад.
Quanto mais cedo nós pegá-lo. Quanto mais cedo nós vamos voltar.
Вернёмся назад в Малибу и Шмидту из Китайского квартала, ладно?
Estávamos em Malibu, e lembras-te do Chinatown Schmidt, certo?
И снова вернёмся назад.
Mais uma vez, vamos recapitular.
Давай сделаем шаг назад и вернёмся к деловым отношениям.
Talvez devêssemos acalmar-nos... e manter a relação a nível profissional.
Мы построили корабли и поплыли вокруг света, пытаясь купить барахло, чтобы, когда вернёмся назад, было чем похвастаться.
- Adorava. - A sério? Nesta sexta-feira?
Таким образом, эволюция всегда двигается вперед, мы никогда не двигаемся назад, значит мы никогда не вернемся на ферму, потому что эволюция пойдет другим путем, поэтому нам, по существу, необходимо адаптироваться к новым обстоятельствам.
porque evolução segue outros caminhos por isso teremos de nos adaptar a um novo estilo de vida.
Давайте сначала вернемся на несколько лет назад, когда ваши народы жили в мире.
Por que não começamos voltando alguns anos para a época quando seus dois povos viviam em paz?
Давайте вернемся на несколько месяцев назад, в осень 2006-го.
Vamos recuar alguns meses até ao Outono de 2006.
Вернемся еще на несколько месяцев назад.
Vamos recuar uns meses.
Давайте вернёмся на 10 минут назад.
Vamos retroceder 10 minutos.
Давайте вернёмся на год назад.
Vamos voltar um ano no tempo.
Давай вернёмся на 3 дня назад.
Vamos voltar atrás... 3 dias.
Вернёмся лет на сто назад в прошлое, в Париж. Тулуз-Лотрек рисовал афиши, которые потом развешивались по всему Парижу
Toulouse-Lautrec estava a fazer posters que iam ser espalhados por Paris convidando as pessoas para as Folies Bergère
Окей, ам, это характер, но, ам, давайте вернемся назад.
Está bem.
- Вернёмся назад.
Nesse caso voltamos para o carro.
- Вернёмся назад.
- Vamos voltar por trás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]