Взлетаем tradutor Português
89 parallel translation
Взлетаем!
Descola!
- Мы взлетаем! - Они нас отпустили!
- Estamos a mexer!
Или мы взлетаем в небо – или взлетим на воздух.
Ou desligamos, ou explodimos.
Взлетаем.
Descole.
Мы взлетаем.
Vamos descolar.
Займите места, мы взлетаем через несколько минут.
Ocupem seus lugares, Vamos descolar em instantes.
- ¬ аэропорту. ћџ скоро взлетаем... но € не могла не попрощатьс € с тобой.
No aeroporto, o avião vai partir, mas não podia ir sem me despedir de si.
- Взлетаем.
- Vão descolar agora mesmo.
Взлетаем, садимся, качает назад, вперед, из стороны в сторону...
Podemos subir ou descer, andar para a frente ou para trás, lado para lado...
Мы дома побеждаем и высоко взлетаем.
A vitória está perto!
Всё, взлетаем!
Vão, vão! Fecha! Descola!
Взлетаем через одну минуту.
Levantamos vôo dentro de um minuto.
- Мы взлетаем.
- Vamos embora.
Мы взлетаем и падаем.
Oh nós alcançamos, nós tombamos...
Взлетаем! В самолёт!
Subam essa rapariga ao avião!
Взлетаем!
Vamo-nos!
Мы знаем, вы уже устали, потому укладывайте багаж и садитесь как можно скорее, мы скоро взлетаем.
Sabemos que a noite tem sido longa, portanto se fizerem o favor de arrumar toda a bagagem de mão, e de se sentarem o mais rapidamente possível, poderemos partir.
Дамы и господа, взлетаем.
Senhores passageiros, recebemos ordem de descolagem.
Взлетаем через пять минут.
Faltam 5 minutos, pá.
Когда из-за урагана не могут взлететь ВМФ, мы взлетаем.
Quando os furacões paralisam a Armada, nós saímos.
Скорость принятия решения. - Взлетаем!
Comandante, velocidade de partida!
Все в порядке, взлетаем.
Muito bem, tira-me daqui.
Взлетаем сейчас же!
Nós temos que partir agora!
Всё забито, и мы щас взлетаем.
Está cheio e estamos quase prontos para descolar.
Взлетаем.
Desolem.
Держись, дорогуша, мы взлетаем.
Agarra-te, querida. Vamos descolar.
— Взлетаем.
- Leve-nos para o espaço.
Взлетаем.
Estamos a descolar.
Взлетаем.
- Vá, vamos.
– Взлетаем, Мердок.
- Põe-nos no ar, Murdock.
Мы же взлетаем.
Vamos levantar voo.
Взлетаем!
Despachem-se, vamos lá! Vamos partir!
Взлетаем сейчас!
Descola agora!
Мы взлетаем.
Estamos de saída.
Мы скоро взлетаем. Окей.
Vamos descolar em breve.
Вываливаю бабло на кровать, и мы взлетаем.
Eu e os meus Franklins... Levantamos voo.
- Взлетаем.
- Levantam voo!
Мы взлетаем, детка!
Estamos a descolar, queridos!
Мы взлетаем.
Já descolámos.
Взлетаем через пять минут.
Saímos em 5 minutos.
Взлетаем!
Vamos!
Взлетаем.
Vamos voar.
Быстрее, взлетаем!
Rápido, siga.
- Ну, тогда взлетаем.
Vamos levantar voo.
Взлетаем, "Независимость".
O A.J. não está no Independence.
Мы взлетаем!
Percebido, P.T.
Садитесь, пожалуйста. Взлетаем.
Sente-se por favor, estamos a descolar.
Взлетаем.
- Já estamos no ar.
взлетаем, плюх! ...
Faz WHIN quando voamos e depois KLING
Взлетаем.
Descola
Мы взлетаем, надо отключить телефон.
O meu voo está prestes a descolar.