Взрослые tradutor Português
1,100 parallel translation
Вы уже такие взрослые.
Estão tão grandes.
Джорджия и я - взрослые люди, мы адвокаты и мы друзья.
A Georgia e eu somos adultas, somos advogadas e amigas.
- Знаешь, как мне противно даже думать, как вы, взрослые, целуетесь, но ты не теряйся, вперед.
- Sabe como é desagradável para mim olhar para os adultos aos beijos, mas acho que devia fazer por isso.
Может, вы оба наконец начнёте вести себя как взрослые люди?
Podem fazer o favor de começarem a comportar-se como adultos?
Потому что так делают взрослые ответственные люди.
Porque é a atitude madura e adulta que deves ter.
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Ouve. Odeias-me desde a faculdade, mas agora somos adultos.
Есть сын и дочь, оба взрослые, у них дети.
Tinha um filho e uma filha. Grande sacana!
Сынок, во взрослые игры играть, настало время.
Rapazinho Agora estás a lidar Com os grandes
Во взрослые игры.
A lidar com os grandes
Да забери ужа. Сынок, во взрослые игры играть настало время.
Agora estás a lidar Com os grandes
Сынок, во взрослые игры играть настало время.
Com os grandes! Estás a lidar Com os grandes A lidar com os grandes A lidar com os grandes
Но и взрослые постоянно не указывали тебе, что нужно делать.
Mas nunca teve adultos sempre dizendo o que fazer... mandando ir dormir ou comer algo que não gosta.
Детство, как часто говорят взрослые, самая счастливая пора.
A infância, dizem sempre os adultos, é a época mais feliz da vida.
Его новые, взрослые рабочие получают хорошую зарплату, пользуются медицинсвой страховкой и бесплатным детским садом.
Ds seus novos trabalhadores adultos têm salários sérios, caixa de previdência e trazem os filhos para o emprego.
И вообще, ездите на автобусе, вы уже взрослые.
Apanhem o autocarro a partir de agora. Já têm idade suficiente.
- Мы уже взрослые.
- Somos adultas.
Джайлз, мне нужны взрослые.
Giles, preciso de adultos.
Взрослые не видят его.
Os adultos não o vêem.
Да... монстра, которого не могут видеть взрослые?
Bem, um monstro que os adultos não conseguem ver?
Иногда маленькие дети видят то, что мы взрослые не видим. Нас.
Às vezes as criancinhas vêem coisas que os adultos não vêem.
Взрослые не верят вам, так? Я верю.
Os adultos não acreditam em ti.
Это то, что делают взрослые.
É o que os adultos fazem.
- Они слишком взрослые для тебя.
Não, são demasiado velhas para ti.
Может это больше чем каприз, и мы сможем встречаться как взрослые? "
Mas poderia tornar-se mais do que uma paixoneta? Podia ser um potencial namorado?
Эй, если не можете вести себя как взрослые люди, и относиться к кандидатам хотя бы уважительно, то вы не заслуживаете, чтобы с вами обращались как со взрослыми людьми.
Se não sabem ser adultos e mostrar educação para com os candidatos, não merecem ser chamados adultos, mas crianças.
- Мы взрослые люди.
- Somos adultos e amamo-nos.
У тебя есть дар учить детей проявлять мужество в ситуациях, когда взрослые трясутся от страха.
Você tem o dom de ensinar às crianças a serem fortes em situações onde a maioria dos adultos faria xixi nas calças.
По жребию начинают взрослые. Выбирайте категорию, Мим.
Os adultos conquistaram a vez, por moeda ao ar.
Дети - 1500. Взрослые слегка отстают - 1250.
Os miúdos iluminam o caminho com 1.500 pontos e os adultos fecham a porta com 1.025.
Дети, взрослые... Представьте, что вы на пикнике.
Miúdos, adultos, imaginem-se num piquenique.
Он смотрит на неё. Кидает эти мерзкие взрослые пирс-броснановые взгляды на мою Корди.
Tem aqueles olhar nojento à Pierce Brosnan em cima da minha Cordy.
И многих девушек взрослые парни. Ты впишешься.
E muitas têm namorados mais velhos, tu misturas-te.
Взрослые дети.
Os miúdos mais crescidos.
Я не знаю, может, они немного взрослые, чтобы быть с няней.
Bem, sei lá. Talvez eles já tenham idade para ficarem sozinhos.
Мы не взрослые, мы дети, пока нам не исполнится 18.
Nós não somos adultos. Até fazermos 18 anos, somos miúdos.
Мы с Джейн должны вести себя как взрослые, потому что вы тоже уже почти взрослые.
A Jane e eu temos que lidar com isso feito adultos porque vocês já são quase adultas.
Почему мы не можем разговаривать как взрослые люди, а?
Por que é que já não podemos falar como adultos?
- Меррин, это тебе сказали взрослые.
Merrin, eu sei que é isso que os adultos te têm dito.
Каценмойер, О'Бэннон, ЛеБрандт, этот новый паренек Кристофер Уик это взрослые люди с гордостью и достоинством.
O Katzenmoyer, o O'Bannon, o LeBrandt, o miúdo, Christopher Wick, são homens adultos, com orgulho e dignidade.
Ты понял, о чём я? И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья.
Além disso, estamos mais velhos, temos empregos, eu sou casado.
Взрослые самцы африканского страуса, латинское название струтио камелус, которые весят в среднем двести килограммов, могут развивать скорость до двадцати семи миль в час.
A avestruz africana macho adulto, ou do latim Struthio camelus pode crescer até ao tamanho médio de 1, 98m pesar de 105 a 160 quilos e alcançar uma velocidade média de 45 km / h.
Взрослые потеряли всякий контроль над молодежью и это повергало их в ужас и пришлось привести в действие Акт Реформации Образования Тысячелетия или как его еще называли : Акт Королевской Битвы
Os adultos perderam a confiança, e temendo os jovens fizeram aprovar a Reforma Educativa do Milénio.
Вы парни уже в таком возрасте взялись играть во взрослые игры
Vocês zombam dos adultos.
Но взрослые игры - это борьба за выживание, и теперь вы почувствуете это на своей шкуре.
Por isso, lutem pela sobrevivência e descubram se são dignos da vida.
А знаешь, идиот, взрослые тоже возятся с химическими наборами.
Ei, Nimrod, os adultos também brincam com estojos de química.
Выглядящие абсолютно довольными, взрослые целый вечер наслаждались бесплатными луковицами ясменника, совершенно не врубаясь, что я подмешал туда очень интересные химикаты.
o mais tardar quando a professora de religião desafia todo o corpo docente masculino a alinhar numa marcha de caralhos.
Ну, взрослые дети!
Seus palerminhas.
А вот взрослые соперники : Мим, Луис и Тодд.
Os concorrentes adultos de hoje são a Mim, o Luis e o Todd.
Мы же взрослые люди.
Somos adultos.
Мы уже взрослые.
Já somos crescidos.
Теперь вы все взрослые.
São todos maiores.
взрослые люди 21
взрослый 79
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослая 36
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослый 79
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослая 36
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27