Виновным tradutor Português
780 parallel translation
Не хочу быть виновным в деле о пневмонии.
- Tire-a não me incomoda. - Não, obrigada!
Ни один суд не признает тебя виновным.
Nenhum júri te condenará.
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
Após julgamento sem testemunhas a vosso favor, fostes considerado culpado de roubos, mortes, raptos, desrespeito para com a Coroa, caça furtivia e traição. "
Вы считаете, Майкла Вильяма Логана не виновным единогласно?
O veredicto de que Michael William Logan é inocente é unânime?
Они считают меня виновным?
Eles acham que sou responsável por estes roubos.
Если сомнений нет, тогда вы с чистой совестью признаете его виновным.
Se, contudo, não existir uma dúvida legítima, devem então, em boa consciência, considerar culpado o acusado.
Если вы признаете его виновным суд рекомендует отклонить прошение о помиловании.
Na eventualidade de considerarem o acusado culpado, o tribunal não acolherá qualquer recomendação de clemência.
Будет другой суд, и его опять признают виновным.
O rapaz voltará a ser julgado e considerado culpado. Tão certo como ele ter nascido.
Наверх, пожалуйста. Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером. Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом.
Sabia que, quando estava enfermo, pensei seriamente em estrangulá-la com um dos seus tubos de borracha vermelha.
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Vocês consideram o acusado, Leonard Stephen Vole, culpado ou inocente do assassinato de Emily Jane French?
Может быть, он в самом деле считает Санчеса виновным.
Talvez... - Talvez o quê? Talvez pense mesmo que o Sanchez seja culpado.
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
Como se declara ante as acusações contra o senhor... Culpado ou inocente? Inocente em todas as acusações.
- Признаете ли вы себя виновным?
Como se declara, culpado ou inocente?
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
Como se declara a respeito das acusações... contra o senhor. Culpado ou inocente?
Если признать Эрнста Яннинга виновным, необходимо учитывать следующее.
Se Ernst Janning for declarado culpado... algumas implicações deverão surgir.
Скажите откровенно, вы считаете его виновным во всем, что перечисляется
Pode dizer honestamente que ele é o responsável por elas?
Я признал бы его виновным вне зависимости от доказательств.
Eu o condenaria, mesmo com evidências em contrário. Não foi um julgamento.
но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
E ainda, que Ernst Janning tenha dito que é culpado.
Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом, должны быть признаны виновными.
Mas se ele é considerado culpado... há outros que seguiram o mesmo caminho... que devem ser considerados culpados.
Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Ernst Janning disse que é culpado.
Эмиль Хан, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Emil Hahn... o tribunal declara-o culpado e condena-o à prisão perpétua.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Friedrich Hoffstetter... o tribunal declara-o culpado e condena-o à prisão perpétua.
Вернер Лямпе, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Werner Lammpe... o tribunal declara-o culpado... e condena-o à prisão perpétua.
Эрнст Яннинг, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Ernst Janning... o tribunal declara-o culpado... e condena-o à prisão perpétua.
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос? - Осознаю.
Sr. Spock, sabe que, ao dar-se como culpado, será objecto de outra acusação envolvendo a pena de morte, se esta nave entrar no grupo estelar de Talos?
... разыскивается в 14 округах этого штата признан виновным в совершении ряда преступлений : в убийстве, вооруженных ограблениях мирных граждан, банков и почтовых контор поджоге, побеге из тюрьмы лжесвидетельстве, многоженстве, развитии проституции, похищении людей хранении и продаже краденых вещей распространении фальшивых денег и вопреки всем законам этого штата использовании крапленых карт....
... procurado em 14 condados deste estado o condenado é considerado culpado dos crimes de homicidio e assalto à mão armada de bancos civis e do estado e correios roubo de objectos sagrados fogo-posto numa prisão estatal perjúrio, bigamia, de abandonar a mulher e filhos incitar à prostituição rapto, extorção receptor de bens roubados venda de bens roubados passar dinheiro falso contra as leis deste estado o condenado é acusado de utilizar....
сидящий перед нами Туко Бенедикто Пасифико Хуан Мария Рамирес признан виновным в следующих преступлениях убийство, нарушение общественного порядка изнасилование белой девушки изнасилование черной девушки крушении поезда с целью грабежа пассажиров....
sentado perante nós Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez foi considerado culpado pelo 3º Tribunal Distrital do Condado dos seguintes crimes : homícidio, agressão a um oficial da Lei violar uma rapariga de raça branca e violação de uma menor de raça negra de fazer descarrilar um comboio para poder assaltar os passageiros...
... признается виновным в следующих преступлениях :
... culpado dos seguintes crimes :
Я тоже признаю вас виновным.
Também o dou como culpado.
Признаю вас виновным.
Culpado. da acusação.
Рядовой Артур Джеймс Гарднер, вы признаны виновным по обвинению в убийстве.
Soldado Arthur James Gardner, foi dado como culpado de homicídio.
Филдинг Мелиш был признан сегодня виновным по 12 случаям предательства, и был приговорен к 15 годам тюрьмы.
Fielding Mellish foi declarado culpado de 12 acusações de traição e foi condenado a 15 anos de prisão.
Виновен ли подсудимый Ричард Иэн Блэйни... в убийстве Бренды Маргарет Блэйни... Ричард Блэйни, вы признаны виновным в умышленном убийстве.
Consideram Richard Ian Blaney culpado ou inocente do homicídio Ian Blaney, foi considerado culpado de um terrível crime.
23 раза был обвинён в убийстве, но, ни разу не признан виновным.
Acusado de 23 crimes, nunca foi condenado.
Хант признан виновным по трём пунктам заговора и взлома. 17 августа, 1973 года.
HUNT INCRIMINADO POR CONSPIRAÇÃO E ASSALTO 17 DE AGOSTO DE 1973
Магрудер признан виновным в участии организации взлома в "Уотергейт".
- MAGRUDER INCRIMINADO NO PLANO WATERGATE 5 DE NOVEMBRO DE 1973
Колсон признан виновным в препятствии правосудию. 13 марта, 1975 года.
ADMITE OBSTRUÇÃO Á JUSTIÇA 13 DE MARÇO DE 1975 STANS ADMITE ACUSAÇÕES...
Стэнс признан виновным по обвинению в причастности к подставному фонду. 2 января, 1975 года.
ACERCA DE RECOLHA DE FUNDOS ILEGAIS 2 DE JANEIRO DE 1975 MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN CULPADOS...
Но и доктор Бесснер не может быть виновным.
Tem de ser!
- Да. Ты был признан виновным городскими старейшинами... в произнесении имени Бога нашего. И как богохульник... ты должен быть забит камнями до смерти.
... foste considerado culpado pelos anciães de pronunciar o nome de Nosso Senhor e, portanto, como blasfemador serás apedrejado até à morte!
Если мой зять считает вас виновным в убийстве мистера Герберта...
Se meu genro te acha culpado da morte de Mr Herbert...
А я-то был убежден, что вы считаете меня виновным наверняка в авантюризме, если не в убийстве.
Estava certo de que me julgavas culpado, pelo menos de oportunismo... provavelmente de assassinato.
Я не намерен защищаться, Ваша Честь. Я полностью признаю себя виновным.
Sou culpado no sentido da acusação.
Признан виновным в угонах машин магазинных кражах, агрессивном поведении и, несмотря на все свои обещания суду ты не сделал никаких попыток найти работу.
Você já foi culpado por roubos e fugas furtos em lojas, comportamento violento e, apesar das suas vindas à Corte você nunca fez esforços para conseguir um emprego.
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
O assassino da navalha estava morto... mas você queria que vivesse o suficiente para que o culpassem do assassinato da... sua namorada e sua amante.
- Признаешь ли ты себя виновным?
Queres confessar? - Não.
Вы признаны виновным по всем пунктам обвинения.
Foi considerado culpado de todas as acusações.
Не признаю себя виновным ни по одному пункту.
Friedrich Hoffstetter?
У меня есть адвокат. Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
Como se declara ante as acusações?
Прошу занести в протокол, что подсудимый не признает себя виновным.
Constará como uma declaração de "inocência".
Мы находим ответчика полностью виновным.
O júri considera o réu culpado.
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновны 26
виноватым 20
виновна 85
виновата я 17
виноват я 33
виновен он или нет 18
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновны 26
виноватым 20
виновна 85
виновата я 17
виноват я 33
виновен он или нет 18