Виновным tradutor Turco
1,002 parallel translation
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
Lehine tek şahit bile gösteremediğin mahkemenden sonra, haydutluk hırsızlık, cinayet, adam kaçırma, tahta saygısızlık krallık ormanlarında yasak av ve ağır ihanetten suçlu bulundun. "
Так как вы до сих пор отказываетесь вспомнить своё имя.. .. но признали себя виновным в правонарушении и жестоком нападении,.. .. я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть..
Adını söylemeyi hala reddettiğin... ama kaçak yolculuk ve menfur saldırı suçlamalarını kabul ettiğin için... vicdanımın elverdiği kadar hoşgörülü olacağım... ve sana, suçunun normalde izin verdiği en ağır cezayı uygulamayacağım.
Мне кажется, он хотел, чтобы я почувствовал себя виновным.
Sanıyorum ki kendimi kötü hissettirmeye çalışıyordu.
Он сказал, что они бы мне не поверили, они признали бы и тебя виновным.
Bana inanmayacaklarını ve... Seni de suçlu bulacaklarını söyledi.
Вы считаете, Майкла Вильяма Логана не виновным единогласно?
Hepiniz, Michael William Logan suçsuz, diyorsunuz.
Вот увидишь, кого суд признает виновным, вот увидишь!
Mahkemenin kimi sorumlu tutacağını göreceğiz. - Göreceksin.
Они считают меня виновным?
Bu soygunları benim yaptığımı düşünüyorlar, değil mi?
Если сомнений нет, тогда вы с чистой совестью признаете его виновным.
Ama eğer hiçbir şüphe duymuyorsanız ve bilinçli olarak karar verdiğinize eminseniz sanığı suçlu bulun.
Если вы признаете его виновным суд рекомендует отклонить прошение о помиловании.
Sanığı suçlu bulmanız halinde,... yargıçlar sanığın affına asla karar veremezler.
Будет другой суд, и его опять признают виновным.
Çocuk yeniden yargılanır ve yine suçlu bulunur.
Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером. Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом.
Bilmem farkında mısınız ama hasta yatağımda yatarken sizi şu kendi kauçuk hortumlarınızdan biriyle boğmayı düşünmüştüm.
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Şu an karşınızda duran mahkum Leonard Stephen Vole'u, Emily Jane French'i öldürmekten suçlu mu buldunuz yoksa suçsuz mu?
Может быть, он в самом деле считает Санчеса виновным.
- Belki... - Belki ne? - Belki Sanchez'in gerçekten suçlu olduğuna inanıyor. - "Belki" falan yok.
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
Size yöneltilen suçları kabul ediyor musunuz,.. ... suçlu mu, suçsuz musunuz?
Не признаю себя виновным ни по одному пункту.
Kesinlikle suçsuzum.
- Признаете ли вы себя виновным?
- Suçlamalara ne diyorsunuz, suçlu mu, suçsuz musunuz?
Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
Suçlamalara ne diyorsunuz, suçlu mu, suçsuz musunuz?
Если признать Эрнста Яннинга виновным, необходимо учитывать следующее.
Ernst Janning suçlu bulunacak olursa,.. ... bazı tartışmalar ortaya çıkacaktır.
Скажите откровенно, вы считаете его виновным во всем, что перечисляется
Bu suçları işlediğine inanıyor musunuz?
Я признал бы его виновным вне зависимости от доказательств.
Kanıtlar ne olursa olsun onu suçlu bulacaktım. Normal bir duruşma değildi.
но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
.. ancak kendisi suçlu olduğunu söyledi.
Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом, должны быть признаны виновными.
Ama eğer kendisi suçlu bulunursa, başka eşlik edenler ve suçlu bulunması gerekenler de olacaktır.
Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Ernst Janning suçlu olduğunu söyledi.
Эмиль Хан, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Emil Hahn, mahkeme sizi suçlu buldu ve ömür boyu hapse mahkum etti.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Friedrich Hofstetter,... mahkeme sizi suçlu buldu ve ömür boyu hapse mahkum etti.
Вернер Лямпе, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Werner Lampe,... mahkeme sizi suçlu buldu ve ömür boyu hapse mahkum etti.
Эрнст Яннинг, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Ernst Janning,... mahkeme sizi suçlu buldu ve ömür boyu hapse mahkum etti.
Господа, мой клиент признаёт себя виновным.
Beyler, müvekkilim suçunu kabul ediyor.
Пейрак... суд признал вас виновным.
Peyrac, mahkeme sizi suçlu ilan etti.
Они так его запугали, что он выглядел настолько виновным, что я ни на секунду не сомневался в его вине.
Onu o kadar suçlulaştırdılar ki bir saniyeliğine bile suçlunun o olmadığına inanmadım.
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос?
Mr. Spock, farkında mısın suçlamayı kabul ettiğin an hakkınızda ayrıca ölüm cezası talep edilecektir. Bu gemi Talos yıldız grubunun bölgesine giriş yapsın mı?
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей, в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Eyaletin 14 ilinde aranan adam öldürme, vatandaşları soyma, hükümet bankasını soyma postane soyma, dini eşyaları çalma hapishaneyi kundaklama, yalancı şahitlik, çok eşlilik karısını ve çocuğunu terk etme, fuhuş yaptırma adam kaçırma, şantaj yapma, çalıntı mal alıp satma kalpazanlık eyalet kanunlarına karşı gelme, işaretli kart kullanma ve hileli zar kullanmadan suçlu bulundun.
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Adam öldürme, sulh hâkimine saldırı, beyaz bir bakireye tecavüz siyah ırktan reşit olmayan bir kıza tecavüz yolcularını soymak için bir treni raydan çıkarma...
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
Thomas Larson, nam-ı diğer Bastıbacak Larson sayacağım suçlardan suçlu bulunmuştur. At hırsızlığı Birleşik Devletler Ordusuna ait malları çalma Müttefik Ordusuna ait malları çalma iki nöbetçiyi yaralama Garry O'Keefe adında bir vatandaşı darp etme hırsızlık, şantaj yapma, gasp hükümet hapishanesinden kaçma toplumda huzuru kaçırma, pezevenklik...
Я тоже признаю вас виновным.
Suçludur diye oy kullanıyorum.
Признаю вас виновным.
Suçludur diye oy kullanıyorum..
Рядовой Артур Джеймс Гарднер, вы признаны виновным по обвинению в убийстве.
Er Arthur James Gardner cinayetten suçlu bulundun.
На 141-ой странице он признает себя виновным.
Sayfa 141'de, itiraf ettiği...
Карл Стюарт, король Англии вы признаны виновным в предательстве интересов народа Англии,
Charles Stuart, İngiltere kralı. Suçlu bulundun.
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
Kanunen şunu ifade etmeliyim ki sanık uyarılarımızı dikkate almamaya devam ederse mahkemeye itaatsizlikten suçlu bulunacaktır.
- Адвокат посоветовал ему признать себя виновным, чтобы избежать худшей участи.
Avukat, daha kötü bir cezadan kurtulması için ona suçunu itiraf etmesini söyledi.
- Если обвиняемый будет продолжать игнорировать указания суда, он будет признан виновным в неуважении к Суду.
Sanık, mahkemenin talimatları görmezden gelmeye devam ederse mahkemeye itaatsizlikten suçlu bulunacak.
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
Bu mahkeme, Bobby X'i 7, 9 ve 13. celselerde mahkemeye saygısızlıktan suçlu buldu ve kendisini belirtilen her bir suçtan 16 aylık hapis cezasına çarptırmıştır.
Суд признает вас виновным в умышленном убийстве
Mahkeme sizi kasıtlı olarak cinayet işleme suçundan suçlu buldu.
Филдинг Мелиш был признан сегодня виновным по 12 случаям предательства, и был приговорен к 15 годам тюрьмы.
Fielding Mellish 12 vatan hainliği suçundan suçlu bulundu..... ve 15 yıl hapse mahkum oldu.
Ричард Блэйни, вы признаны виновным в умышленном убийстве.
Ian Blaney işlediğiniz cinayetlerden dolayı suçlu bulundunuz.
Натан Ли Морган, вы признаны виновным в незаконном проникновении... и краже.
Nathan Lee Morgan başkasının mülküne izinsiz girmekten ve hırsızlıktan suçlu bulundunuz.
23 раза был обвинён в убийстве, но, ни разу не признан виновным.
23 kez cinayetle suçlanmış, mahkumiyeti yok.
- Считаете ли вы подсудимого виновным или невиновным? - Да, Ваша честь.
- Vardık, Lordum.
Прошу занести в протокол, что подсудимый не признает себя виновным.
Kayıtlara suçlamayı kabul etmediği geçilsin.
Мы находим ответчика полностью виновным.
Sanığın iddia edilen suçu işlediğine karar verdik.
виноват 693
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновен он или нет 18
виновен 546
виновата 104
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновен он или нет 18