Вот почему я здесь tradutor Português
230 parallel translation
Вот почему я здесь.
É por isso que me enviaram aqui abaixo.
Вот почему я здесь самый надежный.
Por isso é que acho que sou o mais fiável.
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
O Exército tem muita coisa errada, mas cuida mesmo do seu pessoal, e é por isso que estou aqui.
Вот почему я здесь!
É por causa disto que estou cá!
Вот почему я здесь.
É por isso que estou aqui.
Я-я не м-могу говорить Вот почему я здесь.
Eu não consigo falar. Por isso estou aqui.
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
Por isso fiquei aqui no limbo.
Я обещал своей матери. Я должен был позаботится о своем маленьком брате. Вот почему я здесь сейчас.
Prometi á minha mãe que trataria do meu irmão mais novo.
Иисус не стал бы возражать. Вот почему я здесь с вами.
Jesus não se importaria que estivesse agora aqui.
Вот почему я здесь.
É por esse motivo que eu estou aqui.
- Вот почему я здесь
- É por isso que estou aqui.
Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
Por isso vim aqui.
Да, я смотрю на тебя. Вот почему я здесь.
Estou a olhar para ti, é por isso que estou aqui.
Вот почему я здесь, Макс.
É por isso que estou aqui, Max.
- Вот почему я здесь.
- É por isso que estou.
- В каком смысле "вот почему я здесь"?
- O que queres dizer com isso?
Вот почему я здесь, понимаешь?
É por isso que estou aqui, sabes?
Он болен. Вот почему я здесь. Не может встать с кровати.
Está doente e não pode sair da cama, então estou a cuidar-lhe do negócio.
Вы выиграли, вот почему я здесь.
Vocês venceram. E é por isso que estou aqui.
Вот почему я здесь - предлагаю новый договор.
Por isso é que eu estou aqui com um novo contrato. Está bem?
Вот почему я здесь.
É por isso que aqui estou.
Вот почему я здесь, Зак.
Eu sei que guardaste. É por isso que aqui estou, Zach.
Вот почему я здесь. Но...
É por isso que aqui estou mas...
Вот почему я здесь.
E é por isso que estou cá.
Вот почему я здесь. Я человек, творящий чудеса.
É por isso que aqui estou.
Я никуда не гожусь. Вот почему я здесь.
Sou uma inútil, por isso é que estou aqui.
Что касается меня, - вот почему я здесь, - потому что не веду необходимую документацию.
No meu caso, é por isso que estou na lista, não enviei os registos.
Вот почему я здесь.
É por isso que estou aqui...
Ну, вот почему я здесь - чтобы помочь.
Então eis o porquê que estou aqui para ajudar.
Вот почему я здесь. Не знаю, как вы, но самая тяжелая часть моей работы, это выслушивать истории.
Não sei o que achas, mas para mim o mais difícil na cobrança de dívidas é ter ouvir as histórias.
Вот что я скажу о Питере, он никогда не просит ничего взамен, вот почему я здесь.
E o que tem de bom nisso em alguém como o Peter? É que ele não pede nada em troca, e é por isso que aqui estou.
Вот почему я здесь, понятно?
É por isso que estou aqui.
Вот почему Я - здесь.
Por isso estou aqui.
Я выращиваю орхидеи. Вот почему здесь так тепло.
Cultivo orquídeas, por isso é que está tão quente aqui dentro.
Вот почему я считаю, что вы здесь на своем месте.
- É por isso que acho que te ajustas aqui.
Вот почему я собираюсь заняться делами здесь.
Por isso é que vou entrar em negócios aqui.
Вот почему я собрал здесь самые превосходные умы, лучшее, что могло предоставить человечество.
E foi por isso que juntei as mentes mais brilhantes, o melhor que a Humanidade tem para oferecer.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Vá lá, não era nada. Era só uma pergunta. Estava a perguntar, porque é que ninguém nunca diz "amo-te" por aqui?
Вот почему я хочу, чтобы ты здесь.
Esta é a razão pela qual eu quero você aqui.
- Вот почему я не могу остаться здесь со Шреком.
- É por isso que não posso ficar com o Shrek.
Я имею в виду, вот почему ты сейчас здесь с нами, так?
Quer dizer, é por isso que estás aqui com a gente agora, certo?
Вот почему я нахожусь здесь и слушаю всю эту мумбу-юмбу о космических кораблях.
É por isso que não consigo ficar aqui a ouvir essa conversa fiada sobre naves espaciais.
Я вот почему здесь.
- Não. É por isso que vim até cá.
И вот я увидела, как Вы здесь сидите и сказала себе : "Почему бы не протянуть руку и не коснуться ближнего своего?"
Vi-o aqui sentado e pensei... "E se metesse conversa com ele?"
Вот почему я сегодня здесь.
É o que serei depois desta noite.
Деревенская встреча сегодня вечером, вот, почему я здесь. Сообщение полицейских сил.
A vila reúne-se esta noite, por isso é que estou aqui.
Вы сказали, что я нужна вам здесь, и вот почему вы вытащили меня из кардио.
Disse que precisava de mim aqui, e foi por isso que me tirou da cardiologia.
Я сделал это раньше, все в порядке, и вот почему я стою здесь, с моей жизнью Going Down The Fucking туалет.
Já fiz isso antes, está bem, é por isso que estou aqui, com a minha vida a ir pelo esgoto.
Вот почему я работаю здесь.
Por isso trabalho aqui.
Вот почему я здесь?
É por isso que aqui estou?
"Вот почему я храню это здесь.NВозможно меня клонируют."
'Tu sabes porque é que eu pus isso aí. Talvez eles me possam clonar.
вот почему 915
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему я здесь 547
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему я здесь 547
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33