Вот почему мы здесь tradutor Português
91 parallel translation
До столицы дошли слухи, что здесь обделывают грязные делишки. Правительство должно принять меры. Вот почему мы здесь.
Há por uns negócios desagradáveis e o governo quer que os resolvamos, é por isso que aqui estamos.
Вот почему мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
- Да, и вот почему мы здесь.
- Sim, por isso estamos aqui.
Вот почему мы здесь.
Por isso estamos aqui.
Вот почему мы здесь.
É por isso que aqui estamos.
.. а потом нас преследовали Висораки, вот почему мы здесь, нам нужна твоя помощь.
... e então fomos perseguidos pelos Visorak. Foi por tudo isto que viemos aqui, e porque precisamos da tua ajuda.
Вот почему мы здесь, не так ли?
É por isso que estamos aqui, não é?
Да, они не разрешают вносить внутрь Рождественские елки, вот почему мы здесь.
Eles não deixam ter árvores de Natal lá dentro, é por isso que estamos aqui.
- Я ж сказал, вот почему мы здесь.
- Já te disse, é para isso que cá estamos.
Вот почему мы здесь.
É por isto que aqui estamos.
Вот почему мы здесь, правда?
É por isso que aqui estamos, certo?
Смотри, вот почему мы здесь.
- Ali está o que nos trouxe aqui. - Dooley Gerber?
Вот почему мы здесь, чтобы придумать что-нибудь.
Por isso estamos aqui. Para ter ideias.
Вот почему мы здесь.
É por isso que estámos aqui.
ДиНоззо. Вот почему мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
Вот почему мы здесь. Она здесь.
Por isso viemos cá e ela está aqui.
Вот почему мы здесь.
Por isso estamos nesta.
Напоминает мне, как мы потеряли Аманду, вот почему мы здесь.
Faz-me lembrar quando perdemos a Amanda. Até onde precisamos chegar.
- Вот почему мы здесь.
- Estamos aqui para isso.
Вот почему мы здесь.
Bem, por isso estamos aqui.
Эй, вот почему мы здесь, не так ли?
É por isso que estamos aqui, não é?
Вот почему мы здесь, чтобы навести порядок.
É por isso que estamos aqui, para limpar a confusão.
Так вот почему мы здесь, Джонни?
É a razão de estarmos aqui, Johnny?
Вот почему мы здесь.
O motivo de estarmos aqui.
Вот почему мы здесь.
É por isso que estamos aqui em cima.
Вот почему мы здесь.
É por isso que vimos para cá.
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня- - что бы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
Aqueles que a conheceram foram mudados por ela inspirada pelo seu compromisso de se doar literalmente por isso estamos aqui reunidos. Para celebrar esta vida única năo tirada de nós mas, doada a nós.
Точно.Вот почему мы сегодня здесь- - потому что ты не видел её тело и не можешь с этим смириться.
E é por isso que estamos aqui esta noite. Porque tu nunca viste o corpo dela e nunca deste isto por terminado.
Управляющие здесь не так добры к туристам, вот почему мы представимся покупателями
Eu podia... Só não quero arrastar isto.
Ну почему? Мы вот здесь.
Talvez não.
- Вот почему мы здесь.
É por causa daquilo que estamos aqui.
Вот почему мы все собрались здесь сегодня.
Por isso é que estamos aqui todos juntos hoje.
Вот почему здесь, в "Усадьбе на Зеленом Холме"... мы готовы предоставить уход высочайшего качества... вашим близким.
É por isso que em Greenhill Manor providenciamos os melhores cuidados aos seus entes queridos.
возможно, любая операция может повлечь за собой рост кости и причинить ещё больше вреда вот почему доктор Берк здесь мы можем сделать разрез в области паха и затем вставим катетер в области эмболии.
É por isso que o Dr. Burke está aqui. O que podemos fazer é inserir uma linha dentro da virilha... insuflar o catéter e limpar a área.
Вот почему мы с тобой здесь.
Por isso, viemos.
Вот почему мы всё ещё здесь.
É por isso que ainda cá estamos.
Вот почему мы здесь.
- É para isto que aqui estamos.
Вот почему мы остаемся здесь.
É por isso que temos de ficar aqui.
И вот собственно почему мы здесь.
E, na verdade, é por isso que estamos aqui.
Да, вот почему жаль, что мы здесь одни.
Vê só.
- Вот почему мы здесь.
- É por isso que estamos aqui.
И вот почему мы здесь.
É por isto que aqui estamos.
Вот почему мы встречаемся здесь, и вот... - Декс!
- É por isso que estamos aqui e...
Вот почему мы держим их здесь в искусственной среде...
É por isso que os mantemos ali dentro, num ambiente controlado.
Вот что я тебе скажу... почему бы мне не записать научную выставку, и мы отправим запись твоему папе, как будто он был здесь, хорошо?
Eu gravo tudo e enviamos ao teu pai. Que tal?
Америка приносит только войны мы не заслуживаем такой смерти мы заслуживаем мир вы все согласны с этим вот почему вы здесь
A América está à beira de outra guerra. Nós não merecemos morrer dessa maneira, nós merecemos paz. Concordaram todos com isso, foi por isso que vieram para cá.
Вот почему мы все здесь.
É para isso que estamos aqui.
Вот почему мы не могли его найти. Этот сукин сын отсиживался здесь все это время.
Está explicado porque não o encontrávamos.
вот почему мы здесь.
Claro que funcionou, foi assim que chegámos cá.
Вот почему мы здесь, все трое.
É por isso que estamos aqui os três.
Вот почему мы все здесь.
É, por isso, que estamos todos aqui, é claro.
вот почему 915
вот почему вы здесь 26
вот почему я хочу 32
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему мы здесь 295
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
вот почему вы здесь 26
вот почему я хочу 32
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему мы здесь 295
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17