Впустите tradutor Português
290 parallel translation
Впустите их.
Deixe-os entrar.
Пожалуйста, впустите меня.
Deixe-me entrar.
Это я, впустите меня!
Sou eu. Abre!
Впустите меня!
Abra a porta!
Впустите его.
Deixemos-lhe entrar.
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня?
Então se não pode lembrar-se de mais nada neste momento... pode parar com essa estúpida imitação de Dragnet *... * ( Série da TV americana ) e me deixa entrar?
Ладно, ладно. Впустите.
Mande-o entrar.
Впустите ее, миссис Пирс.
Mande-a entrar, Sra. Pearce.
Да? Впустите ее.
faça-a entrar.
Через минуту доктор МакКой будет там, впустите его. Есть, сэр.
Assim que o Dr. McCoy chegar, deixe-o passar.
Эй, впустите меня.
- Fora, fora! - Deixem-me entrar.
После этого вы откроете заднюю дверь и впустите нас.
Depois, vai abrir a porta das traseiras para nós entrarmos.
Впустите их.
Mande-os entrar.
Впустите его.
Mande-o entrar.
- Впустите его.
- Mande-o entrar.
- Впустите её.
... e de, depois do jantar, Amyas e eu termos uma grande briga.
Поросята, поросята, впустите меня.
"Porquinhos, porquinhos, deixem-me entrar."
Впустите меня
Deixem-me entrar.
Впустите.
Deixem-me entrar.
Впустите его.
Manda-o entrar.
Впустите меня!
Deixe-me entrar!
Пожалуйста, будьте любезны, уходя, впустите мистера Левингтона.
Por favor, deixe entrar M. Lavington quando for a sair.
Впустите его.
Deixa-o entrar.
Откройте шире ставни! Впустите воздуха побольше!
Abre as janelas Deixa entrar o ar
- Пожалуйста, впустите меня, мне нужно переночевать.
Quem é? Por favor deixe-me entrar.
- Я устал, очень устал. Пожалуйста, впустите меня!
Estou cansado, muito cansado.
Ну, пожалуйста, впустите меня! - Слушай!
Por favor, por favor deixe-me entrar.
Впустите его, мисс Лемон.
Diga-lhe para entrar, Miss Lemon.
- Впустите меня!
- Deixa-me entrar!
По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
Ao meu sinal, abra a conduta e deixe-o entrar.
Если вы меня не впустите я позвоню в полицию, и вас арестуют.
Se não me deixa entrar, chamo a Polícia e mando-o prender.
Если так, вы впустите его сюда.
E se estiver, trouxe-o até aqui. Esperem.
Впустите меня на минуту?
Não pode deixar-me entrar um minuto?
- Впустите меня.
- Deixe-me entrar.
- Впустите.
Obrigado. Mande-o entrar.
- Пожалуйста, впустите меня.
- Por favor, deixa-me entrar.
Впустите меня.
Deixa-me entrar.
У меня ледяные фигурки тают на свадебном торте. Впустите меня.
Tenho aqui esculturas de gelo a derreterem em cima do bolo de noivos.
Впустите.
Ela que entre.
Впустите!
Deixem-me entrar!
- Впустите их.
Quero parar.
Впустите нас! Фрай должен умереть, чтобы Бонт жил.
Fry deve morrer para que Bont viva.
Спасибо. Впустите ее.
Obrigado, mande-a subir.
Мэм, я уже сказала вам, что если вы впустите покупателей, они затопчут место преступления.
Já lhe disse : se os deixar entrar, podem contaminar o local.
Док, после того, как вас сбросят с моста на скорости в 80 миль, вы не впустите в дом даже счастье без полного личного досмотра.
Doutor, quando se é lançado de uma ponte a 130 km à hora, não se convida a felicidade a entrar sem a revistar por completo.
- Впустите его.
- Deixem-no entrar.
Впустите нас и огласите их.
Deixe-nos entrar e diga-nos quais são.
- Скорее, впустите меня!
- Tira-me daqui!
- Впустите их сюда.
- Deixe-os ver isto de perto.
" Эй, впустите нас.
" Ei, deixem-nos entrar.
Да, конечно. Впустите её.
Mande-o entrar.
впустите её 18
впустите нас 56
впустите меня 152
впустите его 61
впустите их 23
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впусти 58
впустую 30
впустите нас 56
впустите меня 152
впустите его 61
впустите их 23
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впусти 58
впустую 30