Все было подстроено tradutor Português
49 parallel translation
Это ошибка! Все было подстроено.
O resultado foi comprado.
Значит, это все было подстроено?
Então isto tudo foi planeado?
Катрина сказала, что все было подстроено изнутри.
A Katrina disse que isto estava viciado.
Все было подстроено с самого начала.
Estava tudo planeado.
Все было подстроено, он его отослал зная, что будет голосование.
- Isto foi combinado. Ele dispensou-os. Sabia que haveriam votos.
Все было подстроено так, чтобы мы нашли вас в комнате мотеля, мертвым, с предсмертной запиской и орудием убийства.
Tem sorte. Pelo andar das coisas, provavelmente, tínhamos-te encontrado morto num quarto de hotel com uma nota suicida e a arma do crime.
Мэр был убит, и я думаю, все было подстроено таким образом, как будто ты убила его.
O Presidente foi assassinado e acho que foi encenado para que você parecesse culpada.
Все было подстроено?
Era tudo falso?
Документы, конечно, но... это все было подстроено Бриско, он заставил меня думать, что я зачищаю крупнейший в мире онлайн-рынок наркотиков.
Documentos, de certeza, mas... foi tudo obra do Brisco para eu pensar que eu estava apanhar o maior mercado de droga online do mundo.
Это все было подстроено.
Foi tudo preparado.
Все было подстроено.
Foi uma armadilha.
Я думал, что все было подстроено вами, ребята.
Pensava que a solução estava convosco.
Все было подстроено.
Foi tudo combinado.
Все было подстроено.
Estava tudo arranjado.
Все было подстроено, чтобы ослабить нашу решимость.
Foi uma armadilha, com intenção de enfraquecer a nossa posição.
Всё было подстроено.
Emboscou-o. A sangue-frio.
Так все это было подстроено?
Isto foi tudo uma armadilha. Hein?
Все это было подстроено.
Isto foi tudo planeado.
Как всё было подстроено.
O encobrimento.
Да, но это всё было подстроено.
Sim, mas foi manipulado.
Но перед тем как ты уйдёшь, я хотела сказать тебе, что всё это было не запланировано. Ничего не было подстроено.
Mas antes de ires embora quero que saibas que nada disto foi premeditado.
Но глаза свидетелей не всегда надёжны. Иногда они видят то, что им хотят показать. Думаете, всё было подстроено?
Venha, vamos.
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Alguém que não queria que tu soubesses e, por isso, fez parecer que era suicídio.
Лейтенант Маузер агент "Фулкрума." Так что Нэд... это было все подстроено.
O Tenente Mauser é da Fulcrum.
Всё было подстроено!
- Foi tudo uma armadilha!
Баби, это всё было подстроено.
Babi... Na verdade estava tudo planeado.
Там все было подстроено.
- Bem, era tudo manipulado.
Все это было подстроено.
Foi uma armadilha.
Значит, все это было подстроено? Нет.
Então isto tudo foi uma armadilha?
Всё это было подстроено, Майку признают мёртвой и я признался во всём.
Estava tudo feito para que a Mayka fosse dada como morta e eu confessaria.
Когда тебя инфицировали - всё было подстроено.
O dia em que foste infectada, foi intencional.
Все это о том, что я не спонтанная и все остальное было подстроено? Нет...
Toda aquela conversa por eu não ser espontânea e tinhas isto tudo organizado?
Все это было подстроено для обыкновенного бытового убийства?
Tudo isto era apenas um enredo com discussões domésticas e homicídio à mistura?
Всё было подстроено с самого начала.
É uma armadilha desde o princípio.
если убийство Анжело было подстроено, то откуда они узнали, как все это обставить?
Se o assassinato do Ângelo foi uma armadilha, como é que eles saberiam como armá-la?
Мы не наткнулись на это, всё было подстроено.
Não tropeçámos na história, estava tudo viciado.
Не важно, что было всё подстроено или нет, ведь фильм не про Афганистан или Кента или кого-то еще, он о самом Джейми.
Não interessa que seja falso, porque o filme não é sobre o Afeganistão, o Kent, ou seja quem for, é só sobre o Jamie.
Всё было подстроено.
Foi tudo combinado.
Извлечение было подстроено, как и все остальное.
Sim, toda a escavação foi encenada. - Como todo o resto. - Sim, senhor.
Да, все было подстроено. Им нужна она.
Isto foi tudo uma armadilha.
Все это было подстроено.
Tudo isto foi encenado.
Все это было подстроено.
Toda esta situação foi encenada.
Всё было подстроено от начала и до конца, углы срезаны, а права моего клиента, согласно четвертой поправке, нарушены.
Do início ao fim foram marcadas, e os direitos do meu cliente foram ignorados
Всё было подстроено так, будто бы началось с замыкания.
Que queriam que parecesse ter sido isto.
Попробуй-ка опровергнуть, что всё это... не было подстроено.
Tudo o que aconteceu até este ponto, poderia-se dizer como orquestrado.
Так все это было подстроено?
Então isto foi uma encenação?
Всё это нападение на Венганзу было подстроено, чтобы добраться до охраны!
O ataque à Venganza foi só para chegar aos guardas!
Некоторые даже говорят, что все типа было подстроено.
Há quem diga que foi tudo treta.
Так это все было подстроено?
A noite passada foi uma aposta? Sim.
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы по 22
всё было бы по 16
всё было идеально 21
все было идеально 21
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы по 22
всё было бы по 16
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы иначе 29
всё было бы иначе 18
все было в порядке 49
всё было в порядке 41
все было нормально 60
всё было нормально 53
все было по 36
всё было по 26
все было так 31
всё было так 30
всё было бы иначе 18
все было в порядке 49
всё было в порядке 41
все было нормально 60
всё было нормально 53
все было по 36
всё было по 26
все было так 31
всё было так 30