English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Все его знают

Все его знают tradutor Português

85 parallel translation
Нет, они все его знают.
Não, todos o conhecem.
Тут в округе все его знают.
No moinho de arroz, todos o conhecem..
Все его знают.
Toda a gente sabe.
я хочу сказать, все его знают.
Quero dizer, todos o conheciam.
Все его знают, он работает уже многие годы.
Ele sabe pela quantidade, já faz este trabalho há anos.
Все его знают.
- Todos sabem.
Да, Микки, Все его знают.
Sim, o Mickey. Não é segredo.
- Его здесь все знают.
- Parece bem conhecido por cá.
- Все знают : ты его подружка.
Toda a gente sabe que tu és a sua namorada.
Все знают его как лучшего возничего в Риме.
Todos o conheceis agora como o melhor auriga de Roma.
Его там все знают.
Ele é muito importante lá.
Я никогда не учила его ничему такому, чего не знают все шестилетние дети.
Não lhe ensinei nada que um miúdo normal de 6 anos não saiba.
Все знают его.
Toda a gente o conhece.
Его знают все.
Todos conhecem-no.
Все знают, ты его караулишь на улице.
Toda a gente sabe que te escondes no exterior da casa dele.
Одни знают его под прозвищем "Всех имел и всё мало". Другие под кличкой Дон Картенга.
Alguns o chamam de "Costelinha", outros de "Chefão".
Все знают, где его найти.
Toda a gente sabe onde encontrá-lo.
Все кого мы знаем, знают о его извращениях.
Todos que conhecemos sabem das suas perversões.
Но теперь его знают все.
Mas agora todos o conhecem.
С тобой те, кто знают все его варианты, ясно?
Estás com três raparigas que sabem como ele funciona.
Я слышал как один мальчик вчера утром пел. Расследование показало, что его ученики знают все слова "когда я мою окна"
E eu ouvi uma criança cantando ontem de manhã, e quando perguntei, descobri que os seus alunos sabem todas as palavras de "When Im Cleaning Windows".
Все знают, что ты его отметелишь Но речь не о том идет.
Todos sabem que lhe podes ganhar, sentado.
Все знают, что он испортит вечеринку и Пенни даже не хочу видеть его здесь.
Todo mundo sabe que ele chegou de bicão, a Penny nem quer ele aqui.
Все здесь знают, правило : не останавливать и не удерживать его.
As normas proíbem que os humanos incomodem ou entretenham aos pingüins.
- Я должен найти его быстро. Все знают, что Веллингтона убили с помощью лопаты.
- Preciso de o encontrar rápidamente, ninguém se esqueçe que o Wellington foi morto com uma espada.
Похоже, теперь его все знают.
Acho que agora todos o conhecem.
Все знают, что в его милой головке не было ни единой политической мысли.
Todos sabem que ele não tinha nenhum pensamento político na sua cabecinha.
Говорят чтобы его команда подчинялась им, и они все знают о их делах.
Foram falar com ele e disseram-lhe que se não fossem eles a mandar, iam ser todos presos.
Если этот вопрос есть в образце, на экзамене его не будет. Это все знают.
Porque se está no teste de treino, não sai, todos sabem isso.
Знаешь, некоторые из них были из УБН? Дядя Хэнк сказал, что они заслуживают, чтобы их имена знали, что все знают, кто такой Пабло Эскобар, но никто не знает людей, прижавших его к стенке.
sabias? mas ninguém conhece nada sobre os tipos que o apanharam.
Все, кто в деле, знают его.
Toda a gente do meio o conhece.
– Его знают все контрабандисты.
Todos os contrabandistas sabem-no.
Все знают, что ты держишь его под стражей.
Toda a gente sabe que o tem sob custódia.
Все знают, что вы не можете его поймать.
Todos sabem que vocês não podem pegá-lo.
Его на острове все знают.
Todos na ilha o conhecem.
Раньше б имени его не вспомнил, а теперь все знают Румпельштильтскина.
Costumavam ser para adivinhar o nome dele, mas agora todos sabem quem ele é.
Надеюсь, все знают его имя?
Eu não preciso soletrar para vocês, preciso?
Конечно, нет, потому что все знают, что волшебство имеет свою цену. И если ты его применила, чтобы... поймать меня, то твой должок будет только расти, а мы же этого не хотим, правда?
Claro que não estás, porque como todos sabemos, toda a magia tem um preço e se a usares para, digamos, aprisionar-me, então a tua dívida para comigo iria apenas aumentar, e não iríamos querer isso, pois não?
Конечно, его все знают. Он здесь как местная Мать Тереза.
Claro, toda a gente o conhece.
А также за то, что она пытается вернуться в этот дом с тех пор, как потеряла его, Господи, и особая благодарность за то, что ослепил членососа, трахающего мою мать, ведь он не видит того, что знают все.
E também porque ela tem tentado voltar a esta casa, desde que a perdeu. Senhor, um grande obrigado por ter cegado o idiota que anda a comer a minha mãe, para que ele não consiga ver o que todos sabem.
Его? Да его же все здесь знают.
Nós todos sabemos que ele.
Здесь все знают, что она сделала с Чаком... соблазнила его и разбила сердце, как будто это ничего и не значит.
Todos aqui sabem o que ela fez ao Chuck... Iludiu-o e depois partiu-lhe o coração como se não fosse nada.
Парня зовут Корби Беннетт, но все знают его как "Дикки".
Nome Fella é Corby Bennett, mas ele passa "Dickie".
Наши деньги исчезают потому, что с тех пор как Делрой пропал, и нам достались все его шлюхи, люди, которые платят деньги... Они просто не знают, за что им платить.
O dinheiro de proteção está a diminuir porque desde que o Delroy desapareceu e herdámos as prostitutas dele, há pessoas que estão a pagar, e não sabem por que estão a pagar.
Все знают, что Поуп контролирует улицы, но никто не может его тронуть, ибо он слишком умён.
Toda a gente sabe que o Pope está ligado às ruas, mas ninguém consegue atingi-lo porque ele é muito esperto.
- Все знают пастора Дрейка. Ну, его жена не знает, где он.
A mulher não sabe onde ele está.
Я подумала, что все, кто по-настоящему знают его, знают и это.
Eu deduzi que toda a gente que o conhece bem sabia disso.
Но все в этой комнате знают что его бизнес совсем не законен.
Mas todos aqui sabemos que o negócio dele não é legítimo.
Это потому что все знают, кто его брат.
Isso é porque toda a gente sabe quem é o irmão dele.
Мда, все, кто его ищут, просто не знают, кого искать.
Estão todos à sua procura. Só não sabem quem procurar.
Да все уже знают конец истории, потому что ты уже его рассказал!
Toda a gente sabe o final da história, porque você já contou!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]